Читаем Император Сухоруков полностью

— Кстати, а как этот островок называется? Торрес, вы же разговаривали туземцами: как они свою родину именуют?

— Ну, я бы не сказал, что разговаривал. Совершенно незнакомый язык. Ни на что не похожий. Ни арабского, ни греческого они не знают…

— Странно. Португальцы говорят, что ы Индиях арабский язык широко известен.

— Аранда, вы как всегда в корень смотрите. Полагаете, этот остров весьма далек от Индии?

— Либо это глухомань. Забытые всеми островки, куда никто не плавает.

— Да подождите! Название-то у него есть? Или вы, Торрес, ничего не узнали?

— Ну, почему? Названия можно выяснить и без знания языка. Туземцы имеют свою родину Гуанахани.

— ЧуднО…

— Ах, Санчес, не трудитесь запоминать. Вы же слышали, что капитан, едва ступив на землю, нарек ее Сан-Сальвадором.

— Родриго, на вашем месте я бы старательно отвыкал от обращения «капитан». И еще более старательно учил новое: «дон адмирал».

— Что вы имеете в виду, Аранда?

— А то, что с момента, как мы увидели полоску суши на горизонте, всё изменилось.

— Всё еще не понимаю.

— Таково было соглашение нашего предводителя с их королевскими выличествами. Как только он откроет искомую землю, то тут же получает право именоваться благородным доном. Становится обладателем титула адмирала моря-океана, и вице-королем всех открытых земель.

— Ничего себе!

— А еще он получит десятую долю всей полученной добычи.

— Верно, Торрес.

— Но подождите: это же еще не Индия? Ему ведь поручили найти Индию!

— В соглашении сказано «и любых иных земель»…

— Санчес, а разве вы не верите, что он дойдет до Индии? После сегодняшнего!

— Не знаю, Аранда. Еще вчера сердце мое было полно отчаяния. Я сидел и ждал, когда уже наша «Санта-Мария» свалится за край мира… Клянусь святым Адольфом, я верен нашему кап… адмиралу, но даже у меня возникали черные мысли всадить ему дагу под сердце. Представляю, что думала наша кандальная матросня.

— Да уж. Этот остров достоин своего имени («сальвадор» по-испански означает «спаситель» — прим. автора) — он спас всех нас, а, прежде всего, самого адмирала. Теперь он уверен, что Господь поддерживает его начинание.

— Помянули… Вон он идет к берегу, с Эсковедо и родельерами. Бегом к лодкам!

— Дон адмирал, спешу уведомить вас, что вверенные нашему попечению лодки находятся в полной исправности и сохранности.

— Запах вина? Санчес, вы пили на посту? Аранда, что тут было?

— Дон Кристобаль, простите нас во имя Господа! Люди не помнят себя от счастья, радуясь, что ваши смелые предположения оказались правдой! Не гневайтесь на нас за этот маленький грех!

— Воистину, мне сегодня трудно гневаться… А что, Санчес, для адмирала ты, наверное, вина не оставил?

— Как можно, дон адмирал! Вот!

— Целый бочонок?!

— Так ведь крохотный! Трех асумбре не наберется.

— По мне так здесь все пять имеются… Наливай уж!

— Дон Кристобаль, вы нашли туземное селение?

— Да, Аранда, местные проводили нас к себе. Ничего выдающегося, конечно. Несколько десятков хлипких хижин, всё очень бедное. Никакого железа или даже меди не было видно. Сущие дикари. Но, признайте, сеньоры, несмотря на дикость и наготу, имеется в них какое-то врожденное благородство? Все как один стройные, рослые, сложены хорошо. И смотрят открыто, приветливо… Родриго, вы ведь ходили с португальцами в Африку?

— Верно, дон адмирал.

— Видели вы там подобных туземцев?

— Вовсе нет! Амазиги в землях мавров имеют другие глаза и волосы. А южнее Сахары живут совсем черные люди. И только черные. Подобных местным жителям я нигде не встречал. А еще вы заметили — у них совсем нет бород! Словно выросшие дети.

— Верно, Родриго. И ведут себя во многом, как дети. Не ведающие страхов жизни. Глаза у них тоже приятные: большие, сочные. Мне вот рассказывали, что у моголов и жителей Сипанго глаза, напротив, очень маленькие. Значит, это все-таки не Сипанго…

— Дон Кристобаль, не грустите! В этих Индиях каких только народов не бывает! Главное, что мы пересекли океан! А уж до Сипанго доберемся!

— Нужно искать путь… Торрес, у меня к вам имеется в высшей степени важное поручение. Вы немного научились объясняться с туземцами?

— Пока только знаками, синь… дон адмирал.

— Тем не менее, вы узнали их, познакомились с их речью. Скажите, являются ли они настоящими людьми? Сотворенными Господом и наделенными бессмертной душой?

— Дон адмирал! Вы задаете весьма щекотливый вопрос… Тем более, задаете его мне. Полагаю, только духовное лицо сможет дать однозначный ответ. Но мне они показались настоящими людьми. Такими же, как и мы.

— Ну, это вы, конечно, сказали… Но как вы считаете: смогут эти дикари воспринять наш образ жизни, язык, открыть для себя Слово Божье?

— Мне кажется, да, дон адмирал. Они выглядят довольно сметливыми.

— В таком случае, сегодня же отберите самых сметливых и начните обучать их испанскому языку. Учите прежде всего словам и понятиям, связанным с морем и сушей, навигацией, астрономией. Мы должны как можно скорее выяснить всё, что знают эти люди о своем мире. О тех землях, что окружают Сан-Сальвадор.

— А знают ли они хоть что-то?

Перейти на страницу:

Все книги серии Император Сухоруков

Похожие книги