Читаем Император вынимает меч полностью

Показалась площадь, где суетились солдаты, оттесняя зевак за ту невидимую линию, что должна охранить достоинство послов от докучливости толпы. Совет Ста готовил достойную встречу. Сколь ни сильна антипатия карфагенян к Риму, Отцы Города намеревались встретить посланцев с должным почетом. Наемники выстроились двумя рядами, и послы прошли через этот сверкающий строй, машинально оценивая стать карфагенских солдат. А солдаты были хороши, как на подбор — гоплиты-ливийцы с длинными копьями, мечами и золотистыми щитами. Каждый гоплит имел добротный доспех и покатый шлем — все новенькое, без единой царапинки или вмятины, сияющее сотнями маленьких солнц. Солдаты были молоды и статны, бугристые плечи свидетельствовали о недюжинной силе, тренированные сухие ноги — о выносливости. Когда послы проходили мимо, каждый солдат с грохотом ударял мечом о щит, приветствуя гостей; при том на лицах многих играли недвусмысленные ухмылки. Наемники алкали войны.

Как не противился ей и суффет, вышедший из Совета, дабы лично встретить гостей. Облаченный в варварски пышные одежды, в плаще, окрашенном драгоценным финикийским пурпуром, — в сравнении с ним одеяния послов смотрелись линялыми тряпками, — он смотрелся патроном, снисходительно представшим перед клиентами. Вежливо склонив голову, суффет произнес:

— Я рад приветствовать гостей из великого, дружественного нам Рима на нашей земле. Меня зовут Гимилькон.

Суффет говорил на языке римлян, и язык этот был безукоризнен.

— Мы тоже рады видеть тебя, достойный Гимилькон! — ответил за послов Фабий, отвешивая почтительный и в то же время суховатый поклон. — Мы счастливы видеть твой народ процветающим и в благополучии, но скорбная весть привела нас сюда!

Гимилькон изобразил движением выпуклых влажных глаз заинтересованность, будто не ведал, о чем пойдет речь. Широким жестом предложил гостям следовать за ним.

— Совет собрался и ждет. Будьте нашими гостями, а о слугах и воинах позаботятся мои люди…

Зала Совета была переполнена. Здесь собрались если не все, то почти все представители ста знатных карфагенских родов, каким принадлежала власть в городе. Десятки лиц — разных, но в чем-то неуловимо схожих друг с другом, роскошные одеяния, — пуны ценили пурпур и дорогие ткани, — блеск золота: шею каждого из присутствующих непременно обнимала золотая цепь, пальцы топырились десятком массивных колец. Сенаторы встретили гостей молчанием, скорей настороженным, чем почтительным, ибо лишь единицы привстали в знак приветствия. Единицы — те, что не желали войны, а настаивали на мире. Средь них был Ганнон — муж пожилой и полный, с лицом высокомерным, оплывшим. Ганнон возглавлял тех, кто выступали за дружбу с Римом еще во времена первой войны, был извечным врагом Гамилькара Барки, врагом Гасдрубала, а теперь и принявшего власть Ганнибала. Послы вправе рассчитывать на этого человека.

И потому Фабий едва приметным кивком головы поприветствовал Ганнона, они были знакомы. Тот ответил глазами, ибо не желал лишний раз изобличать себя в глазах недругов, каких у него было великое множество.

Суффет подвел римлян к гостевым скамьям, а сам занял место неподалеку — подле одного из двух кресел, установленных на возвышении. С торжественностью в лице он провозгласил:

— Римляне, говорите! Мы, полномочные представители Карфагена, слушаем вас!

Речь держал Фабий, прочие послы стали подле, обступив почтенного старца. Фабий единственный из римлян не желал войны, потому речь его была осторожна.

— Я обращаюсь к вам, вождям пунов, от имени всех латинян, народа, питающего добрые чувства к жителям славного Карфагена! Скорбная весть привела меня сюда. Полагаю, вы осведомлены о событиях, произошедших в Иберии. Ганнибал, сын достойного Гамилькара, напал на Сагунт, дружественный нам город, и, несмотря на наши предупреждения, взял и разрушил его, жестоко покарав и истребив его жителей. Наши посланцы, — средь них и стоящий подле меня достойный Бэбий Тамфил, — уже были здесь и обращались к народу Карфагена с вопросом: по какому праву Ганнибал-карфагенянин напал на свободный город, не демонстрировавший вражды ни к римлянам, ни к карфагенянам. Тогда вы не дали ответ, сказав, что Сагунт покуда не пал. Теперь город разрушен, и потому я здесь. И я, посол Рима, требую ответить мне: от чьего имени карфагенянин Ганнибал брал Сагунт: от своего ли собственного или по поручению карфагенского народа? Если от своего собственного, я от имени Рима требую примерно покарать его и дать полное удовлетворение гражданам Сагунта. Если ж от имени народа… — Фабий умолк и выразительным взглядом обвел внимавших его словам карфагенян.

— Договаривай! — сказал суффет. Окаменевшее лицо его лучше любых слов свидетельствовало о чувствах, что испытывал сейчас глава Карфагена.

— В этом случае нам придется отнестись к разрушению Сагунта, как к жесту, недружественному Римской республике.

Фабий умолк и сел, давая понять: сказал все, что хотел. Карфагеняне зашумели — взволнованно и разноголосо. Суффет Гимилькон поднялся из высокого кресла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Атланты [Колосов]

Остров
Остров

Атланты. Остров — первая книга цикла «Атланты» популярного фантаста Дмитрия Колосова, ранее выступавшего под псевдонимом Дж. Коуль. Книга была издана издательством «Транспорт» в двух томах.В результате поражения в вооруженном межпланетном конфликте группа атлантов, среди которых и главный герой романа Русий, вынуждена покинуть родину. Оставив разрушенную столицу, они пробираются на секретную базу в горах, где спрятан космический крейсер «Марс». В назначенный час крейсер с 45 членами экипажа и пассажирами на борту оставляет планету и, обманув преследователей, скрываются в просторах космоса. После долгих скитаний, пережив множество опасностей, атланты находят планету, как две капли воды похожую на оставленную Атлантиду. Космические скитальцы решают поселится здесь и возродить погибшую цивилизацию. Атланты дают планете имя Земля. Из-за парадоксов времени жизнь атлантов оказывается очень долгой, что позволяет им создать целый народ своих потомков. Однако, захватив власть и утвердив военную и экономическую гегемонию своей расы, атланты не учли, что людям не подходит государственное устройство их родной Атлантиды. Это, а также внутренние раздоры атлантов, привело к многочисленным и кровавым войнам.

Дмитрий Владимирович Колосов

Эпическая фантастика

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза