После чего я подошла к окну и открыла его. Сокол, еще раз взглянув на меня, выпорхнул на улицу почти бесшумно. Мне почему-то пришло в голову, что он просто может улететь и никогда не вернуться. Но я быстро выгнала эти мысли прочь и закрыла окно. Я не знала сколько точно соколу придется лететь, но предполагала, что примерно полдня в одну сторону. Поэтому стоило открыть окно только утром.
Вздохнув, я оглядела свою комнату. Она была прибрана и ухожена. Сария внимательно следила за чистотой. Только мне не давало покоя почему она так внимательно ко мне и преданна. И кто она вообще такая?
Решив, что разберусь с этим позже, я залезла под одеяло и закрыла глаза.
Все было не так плохо, как в прошлый раз.
Граф Девис, как и предполагалось, ответил почти сразу. Сокол прилетел на рассвете, чем немало меня удивил. Граф вообще знал, что такое сон? Я открыла глаза как раз из-за того, что птица начала биться в окно. В письме мужчина писал, что запасов хватает, но он был бы признателен, если бы я отправила в его графство еще парочку врачей. Я тут же написала письмо брату Роберту. Объяснив это тем, что в графстве Девис возможна эпидемия. Я не сказала, что она практически началась.
В тот день ничего примечательного больше не произошло. Разве что брат ответил письмом, в котором были удивленные восклицания и восхищения птицей. И, разумеется, он выполнил мою просьбу.
Да, пока все шло слишком хорошо. Я даже Адама практически не видела. Только за завтраком, на который он меня позвал.
— И как же мне тебя назвать? — пробормотала я, сидя вечером около подоконника и рассматривая сокола.
Граф Девис сказал, что у него не было имени. А я не могла оставить пернатого малыша без него. Куда удобнее было бы обращаться к нему по имени, а не звать просто птицей.
— Стефан? Нет, какое-то слишком благородное имя. Может Яффи? А что? — я задумчиво посмотрела на птицу.
Сокол, склонив голову, внимательно меня слушал. Мне даже стало не по себе, когда я подумала, что он меня понимал.
— Тогда решено! Будешь Яффи.
— Ваше Величество, — Сария выгляну из ванной комнаты. — Ваша ванна готова.
— Спасибо, Сария. Ты свободна.
Я опустила ногу на пол и снова посмотрела на сокола. Уже завтра я снова встречусь с Софией и Карлиной. Почему-то мне было волнительно. У меня никогда не было подруг, поэтому я не знала считали ли эти девушки меня подругой. София сама предложила поддерживать дружескую связь. Но Карлина… Она слишком слаба, чтобы оставаться в замке.
Приняв ванну и высушив волосы, я улеглась в кровать и задумчиво посмотрела в окно. Удивительно сколько всего произошло за столько короткое время. Моя жизнь кардинально изменилась. В сравнении с тем, что было раньше… Но боль из-за утраты сына до сих пор была невыносима.
Протянув руку в темноту, я словно бы наяву увидела, маленькую ладонь сына, тянувшуюся ко мне. Вздохнув, я закрыла глаза, сдерживая навернувшиеся слезы.
В ту ночь мне снился солнечный сад и маленький мальчик улыбающийся так заразительно, что я невольно улыбалась в ответ.
***
Дверь чайной комнаты распахнулась, впуская миниатюрную девушку, с кудрявыми каштановыми волосами. Она была одета в синее платье, с длинными рукавами и высоким горлом.
— Приветствую вас, Ваше Величество Императрица, — произнесла Карлина Мюрей, поднимая взгляд больших карих глаза на меня. К счастью, во взгляде не было страха, лишь небольшая настороженность.
— Добрый день, леди Карлина, — я намеренно обратилась к девушке по имени, подчеркивая свое дружелюбное настроение. — Присаживайтесь. Леди София должна скоро прибыть.
— Благодарю, Ваше Величество, — девушка покорно кивнула и села в кресло рядом со мной.
Стоило слугам выйти из комнаты, я тут же повернулась к Карлина и радостно улыбнулась ей. В ответ, к счастью, я получала, точно такую же радостную улыбку.
— Я так соскучилась по вам, леди Карлина, — произнесла я, не повышая голоса. — Как вы себя чувствуйте?
— Я тоже очень скучала по вам, леди Элизабет, — тихо ответила девушка.
С того времени, как я стала Императрицей, я не слышала этого имени. На душе стало тепло.
— Болезнь отступила, — Карлина смущенно улыбнулась. — Я хотела присутствовать на вашей свадьбе, но не смогла. Прошу прощения.
— Все в порядке, — я наклонилась к девушке, чтобы то, что я скажу точно никто не мог услышать — на самом деле вы ничего важного не пропустили.
— Как же! — воскликнула Карлина, сверкнув карими глазами. — По всей Империи уже ходит слух о том, что…
— Принцесса София Бредстоун прибыла, Ваше Величество, — сообщил слуга, распахивая двери.
После чего в комнату вошла София. Она была все так же прекрасна. И одета, к слову, была в лиловое платье. Оно смягчало ее образ. Теперь она не была похожа на снежную Королеву. Даже леденисто голубые глаза сверкали как-то по-весеннему.
— Добрый день, Ваше Величество Императрица, — поприветствовала меня София, склонившись в поклоне.
— Добрый день. Прошу, присаживайся, — я указала на место по левую сторону от меня, после чего посмотрела на слугу и жестом велела ему удалиться.
Как только в чайной мы остались втроем, я искренне и широко улыбнулась.