Читаем Империя Раздолья. Огненное сердце (СИ) полностью

Мы начали подниматься по лестнице. Подруга побурчала что-то насчёт моей ненормальности, но я не обратила внимания. Её комната оказалась на третьем этаже - так она сказала, - но в пролёте второго...

- Кати!

Я обернулась на звук мужского голоса. Взглянула в льдистые насмешливые глаза и долго соображала, стоит мне присесть или уже не надо... Леонелль улыбнулся и протянул мне руку.

- Девушки, составите мне компанию за ужином?

Подруга стрельнула в меня косым взглядом и выпалила:

- Уважаемый, поздно уже. Ужин уже был, и вас точно никто не ждёт?

С этими словами она уцепилась за мой локоть и потащила вверх. Я в нерешительности завертела головой - есть всё-таки хотелось! Леонелль ответил негромко, но его слова в каменных стенах прозвучали очень отчётливо:

- А я бы рассказал, где пропадает бывший начальник актарионской стражи...

Подруга замерла, не оборачиваясь. И Лео добил:

- А ещё сегодня на ужин чья-то любимая запечённая рыба... - Я сглотнула. - Повар старался, на заказ делал. Жалко будет, если пропадёт такой шедевр. Впрочем, видимо, я напрасно пытался разнообразить этот вечер... Но если меня действительно никто не ждёт, то не смею настаивать, эрлинии. Доброй ночи.

Он развернулся и зашагал прочь. Мы переглянулись и поспешили следом. владыка умеет убеждать, зараза!

В небольшой трапезной - той самой, где состоялось наше первое свидание - уже был накрыт стол и ждали подавальщики в ливреях. Нас любезно встретили и помогли сесть.

Фрукты, потрясающая запечённая рыба, овощи, белое вино.... Мягкий свет свечей. Я старалась не думать ни о чём - я просто хотела есть! Аппетитные запахи одного из моих любимейших блюд - запечённой в травах красной рыбы под светлым соусом с овощным гарниром - делали из меня просто беспардонно голодную женщину! Но я терпеливо дождалась, когда лакомство достанется и мне.

Подавальщики разлили вино по бокалам и оставили нас. владыка умилённо наблюдал, как я тайком - во всяком случае, так мне казалось - бросаю алчные взгляды на розоватый бочок рыбного филе. Наконец он нарушил молчание и провозгласил тост, обращаясь к Ринке:

- За знакомство!

Она вымученно улыбнулась, изображая вежливость, и представилась:

- Ринкания. Просто Ринкания.

- Леон. Просто Леон, - улыбнулся он ей в ответ и обаятельно подмигнул мне.

Рыжеволосая бестия с вызовом посмотрела на беловолосого мужчину. Он иронично усмехнулся.

- Скажите, Леон, а кто вы? Я имею в виду - титул или должность... Вы живете здесь?

- Мой титул и должность не имеют сейчас никакого значения. Весигар - мой дом.

- И как владыка относится к домочадцам? Он страшный в общении с вами?

Леонелль задумался и пригубил вино.

- владыка терпимо относится к домочадцам, даже когда приходится едва ли не заново отстраивать разрушенную неопытными магинями комнату.

Я тоже схватила бокал, чувствуя, что краснею. Он мне тот неудачный эксперимент с заклинанием всю жизнь вспоминать будет? Подумаешь, символ перепутала... Да он сам был занят! Ринка окинула меня оценивающим взглядом.

- Вы обещали рассказать нам кое-что. Кстати, откуда вы узнали, что нас это заинтересует?

- Йонар Дерраши? Я наслышан о ваших нежных отношениях. Каюсь, подслушал ваш разговор в спальне из коридора.

Ринка догнала меня по пунцовости, но спрашивать, как он попал в коридор, явно не спешила.

- Так получилось, что здесь, в замке, понадобился опытный руководитель. владыка приказал ему приехать сюда, без объяснения причин. Дерраши получил повышение, да так и остался здесь служить. Оплата та же, но мороки меньше, а свободного времени больше. Будет, во всяком случае, когда наведёт порядок. Но пока он сильно занят и, увы, не может уделять вам внимание, - улыбнулся Лео.

- Он ничего об этом не говорил... Даже не удосужился объяснить! - возмутилась подружка, нахохлившись, как мокрый воробей.

- Рин..., - начала я, но Леонелль сжал мою руку и перебил:

- Он вам всё объяснит, я уверен.

- Так я и поверила! Ха!

Она насупилась. А я... Я всё-таки дотянулась до неё ногой под столом. Не ударила, нет, просто чуть тронула её туфлю своей. Она сердито взглянула на меня и даже не сразу поняла, что я пытаюсь ей что-то сказать. А я пыталась - о, да! Наконец Ринка перехватила мой взгляд, обернулась и застыла. Затем сглотнула и молча, тщательно скрывая волнение, вернулась к трапезе. Йонар улыбнулся в аккуратную бородку с усами и шагнул к столу.

Он ещё раз поклонился владыке. Едва коснувшись губами, поцеловал мою руку. Подошёл к Ринке, пытаясь проделать то же самое и с ней. Она сжалась с видом оскорблённой невинности. Метнула в него осуждающий взгляд и, вырвав руку, схватилась за вилку. Йонар терпеливо вздохнул и уселся рядом, откинув свой красный плащ с актарионскими гербами на эполетах. За несколько месяцев, что я его не видела, он заметно изменился - в лучшую сторону. Стал какой-то более ухоженный, новая форма выгодно подчёркивала все достоинства мужской фигуры. Но самое главное - это взгляды, которые эрл Дерраши бросал на обиженного рыжего воробья!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги