Читаем Imperium полностью

Та-га-дам! Та-га-дам! Меч вибрировал у пояса, готовый впиться в сердце. Та-га-дам!… Ослепительный клинок, алчущий крови. Та-га-дам! Вопящая сталь! Та-га-дам!

____________________

– Королева! Харарих хитростью захвачен вместе с сыном. Они связаны.

____________________

Длинные волосы. Вот знак власти. Я не убью. Я дам им жизнь. Я оставлю их жить.

____________________

– Послушай, Хродехильда. Это – моя кровь. Они – Меровинги. Я хочу, чтобы они жили. Я придумал! У них длинные волосы. Я срежу их. Назореи теряют силу с волосами. Они не смогут быть королями. Как Самсон перестал быть судьей. Как Самсон.

По христианским обычаям их можно постричь.

Королева сжала губы.

– Постричь?

– Постричь в монахи. Тогда они не смогут быть королями. Мы рукоположим Харариха в сан пресвитера, а его сына – в сан диакона. Постричь.

Да. Но они будут жить. Меровинги будут жить!

____________________

Длинные волосы королей. Кровь, священная кровь помазанников Божьих. Длинные волосы, длинные…

____________________

Королева поливала цветы и думала, почему Хлодвиг вдруг перестал убивать, почему он вдруг?… Он сказал, но… Его желтые глаза…

____________________

Хлод-виг… Хлод-виг…

____________________

Уйти от крови. Уйти. Почему бы и нет. Уйти. Уйти… Я уже уходил… Херем… Я не вижу более Бога моих отцов… Херем… Сожги, что почитал… Сожги… Покорно склонись… Почитай… Херем… Звезда и крест. Завет. Херем. Закон…

____________________

Король франков сидел и слушал своего осведомителя. Губ у него не было – рта не было – сжал он челюсти так, как в момент удара волки. Как два камня, сомкнулись его губы.

– Мой король, Харарих плачет и стонет, что его унизили постригом. Сын же… хвалится, что…

– Что?…

– Мой король, он сказал, что эти ветви срезаны на зеленом дереве, но ветви вовсе не засохли и быстро могут вновь отрасти. Если бы также быстро погиб тот, кто это сделал! Мой король!…

____________________

Я их не убью… Я так хотел… Самсон… Филистимляне забыли, что волосы имеют обыкновение отрастать. Далила, женщина… Забыли… Они отрастят себе волосы и… Я не хотел… Не… Я думал, что смогу уйти от… Я думал…

____________________

Они видели воинов, приехавших в монастырь. Харарих понял, что о словах сына донесли. Какая гордость – ну, и что? Один раз… один раз… Шаги приближались – вот-вот!!! Это – сме-ерть…

Зеленые ветви корчились в огне – дым клубился, закрывал все… пелена… пепел…

____________________

Мой король! Приказ твой исполнен: вот их головы; голова эта – голова Харариха… вот шрам над левой бровью… эта голова – его сына… вот эта, мой король.

____________________

Волосы не отросли… не отросли… Маленькие… коротенькие… Какие волосики… Глазки… Глазки…

____________________

«… После того, как они были убиты, он завладел их королевством вместе с богатством и людьми…»

____________________

Запад – Восток… Звезда – Крест…

____________________

Легионеры, гремя доспехами, делали свое дело – им приказали – и они делали. Римская дисциплина. Они вбивали гвозди. Стук молотков был сухим и отрывистым, как приказ, который отдали. Сухой отрывистый стук. Распятие – серьезное дело. Распинаемых евреев им было не жалко. Евреи, подумаешь, евреи.

____________________

Женщина лежала и ждала. Чужой мужчина, который придет и возьмет ее… Вот, вот… В ушах ее звенело: «Отдай свою жену сыну царя царей – отдай!» Она зажала уши руками – тело ее свела судорога – чужой… чужой… Вот он… Вот… он… Чудовище во мне… А-а…

____________________

Ты – царь Иудейский?

Ты говоришь…

____________________

Мег… Мег… Мег…

____________________

Запад – Восток… Солнце между ними.

____________________

Белая тога с кровавой каймой… Белые руки, холеные – на них раб лил воду… еще… еще… Руки были чистые, но он мыл их еще и еще… Капли, прозрачные капли, стекали с белых холеных рук, стекали… Руки были чистые, уже кожа слезала, они были чистые. Белые холеные чистые руки. Белая тога с кровавой узкой каймой – на нее попала вода – она промокла – утратила свежесть – загрязнилась – от воды? – Руки же были чистые…

____________________

Хлодвиг, король франков…

____________________

Mitis depone colla Sicamber…

____________________

Золотые запястья и перевязи. Золото притягивает и заколдовывает. Сила золота выше, много выше…

____________________

Королева устала. Она сидела, свесив руки, с закрытыми глазами… Золото… Золото…

____________________

Конь взвился на дыбы! Он стоял между небом и землей! Та-га-дам! Они мчались по приказу короля франков. Та-га-дам! Та-га-дам!

____________________

В Камбре жил король Рагнахар мерзкой жизнью. С ним все время рядом был отвратительный, под стать, как его назвать? – по имени Фаррон. Его Фаррон.

____________________

Хродехильда вспомнила, как возмущались франки нечестным поведением Рагнахара и Фаррона.

– Стыд и срам, – подумала она и почувствовала, как горят у нее щеки. Королева удивилась – в ее годы! Но это было действительно ужасно. Ужасно!

____________________

Лейды Рагнахара негодуют. О, они сильно негодуют. Король Хлодвиг послал им золотые запястья и перевязи. И лейды призвали его против Рагнахара.

____________________

Перейти на страницу:

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза