Читаем Импотент, или секретный эксперимент профессора Шваца полностью

Арнольд Швацц перевел дух. Теперь никто не посмеет назвать его импотентом!

Наконец, робот вышел, и профессор приказал ему спрятаться в шкаф. Потом он заглянул в комнату. Полураздетая Мэри лежала на полу и сладостно постанывала с видом полного удовлетворения. И не мудрено! В робота были заложены все необходимые сведения для достижения успеха даже с самой холодной женщиной.

– Ну как, Мэри?

– О, профессор! – воскликнула секретарша. – Это было так прекрасно! Такого со мной еще никогда не случалось! Почему мы не делали этого раньше?

– Дел было много, – скромно улыбнулся профессор. – Но теперь мы исправим это упущение! В конце концов, работа – не самое главное в жизни талантливого ученого.

Глава третья Вечеринка мистера Фондброкера

Итак, после этого вечера Мэри будет смотреть на него другими глазами, думал профессор Швацц. А так как женщины не умеют хранить тайны, то скоро половина корпорации будет знать о том, что Арнольд Швацц вовсе не импотент. Теперь он не услышит больше мерзкого хихиканья своих сотрудников, теперь они будут ему только завидовать. Уже одна мысль об этом радовала Арнольда.

Профессор извлек робота из шкафа, накинул на него лабораторный халат, надел черные очки и покинул здание корпорации через запасной выход, чтобы ни на кого не наткнуться.

Швацц посадил робота в старенький «Форд» и поехал домой.

– Хорошая сегодня погода, не правда ли? – бархатным голосом телевизионного диктора осведомился Арни с заднего сидения. – Кстати, после бурного секса неплохо бы закурить сигару…

– Я не курю, – бросил профессор.

– Напрасно, – Арни томно закатил глаза. – Я бы на вашем месте покурил.

– Арни, помолчи пожалуйста! Мне надо подумать.

– Молчу, – покорно согласился Арни и сделал вид, что заснул.

Мчась по пустынным улицам вечернего города, профессор Швацц размышлял о том, что делать дальше. После успеха проведенного эксперимента с Мэри, в нем заиграло тщеславие. Теперь для того чтобы окружающие заговорили о нем с уважением, профессор был готов даже на скандал.

Сегодня вечером мистер Фондброкер, как всегда по пятницам, пригласил его на вечеринку. Упускать такую возможность было нельзя.

Профессор уже давно наметил объект для своей первой любовной связи – некую Джейн Блензи, которая работала у профессора Паркера в Отделе Развития. Недавно она разошлась с мужем, любовника, по сведениям профессора, еще не завела и потому представлялась Шваццу легкой добычей для неотразимого Арни. Конечно, теоретически Арни сможет обольстить любую женщину, даже актрису Голливуда, в этом профессор не сомневался, но сначала роботу надо набраться практического опыта, начав с чего-то поскромнее. А, кроме того, лет пять назад Джейн была влюблена в Арнольда Швацца, повсюду бегала за ним и отстала только тогда, когда узнала о его недуге.

Остановившись возле своего двухэтажного коттеджа, профессор и Арни быстро прошли в дом. Робот тут же уселся в кресло, а Швацц открыл бар и налил себе виски.

– Я всегда пью виски именно этой марки, – изрек Арни. – Виски утоляет жажду.

– Меткое наблюдение, – сказал профессор, доставая из шкафа выходной костюм. – Одевайся!

Робот быстро облачился в лучший костюм профессора. А тот в это время надел рыжий парик, наклеил усы и переоделся в недавно купленные джинсы и пуловер, чтобы его никто не узнал.

Они встали перед зеркалом. Арни был вылитый профессор Арнольд Швацц, известный ученый, а рядом с ним стоял рыжий, похожий на немца, мужчина, в котором профессор с большим трудом признал самого себя.

– Отлично! – молвил Швацц и достал фотографию. – Теперь, Арни, смотри и запоминай. Твой объект – вот эта женщина. Постарайся затащить ее в одну из комнат и там сделай с ней то, для чего создан.

– С удовольствием, сэр! – отчеканил робот и тут же поинтересовался приятным баритоном: – А как имя этой удивительной и красивой женщины?

– Не перебарщивай, – поморщился профессор, – не такая уж она красавица.

– Любая женщина по-своему красива, – душевно возразил робот.

– Ее зовут Джейн Блензи. Она работает у профессора Паркера.

– Вас понял, хозяин.

Профессор рассчитывал появиться на вечеринке вместе с роботом, чтобы самому проследить за ходом нового эксперимента. Народу там будет больше сотни, вряд ли кто-то спросит, кто он такой. Но на случай какой-либо неординарной ситуации Швацц положил в карман передатчик, по которому можно было связаться с Арни и дать ему необходимые указания.

Через полчаса они уже были на вечеринке мистера Фондброкера. Арни уверенно направился к хозяину дома, а профессор спрятался за колонну и стал наблюдать оттуда за роботом.

– Добрый вечер, господа! Очень рад вас всех видеть!

Изумленный мистер Фондброкер уставился на робота.

– Профессор! Вот уж не ожидал вас здесь встретить!

– Это почему? – спросил Арни, кланяясь проходящим мимо женщинам. – Вы же сами меня пригласили. Или вы приглашали, заранее думая, что я не приду?

– Нет, что вы! – смутился президент корпорации.

– Просто вы никогда не принимали моих приглашений…

– Дел было много, – самоуверенно заявил Арни.

– Пока вы устраивали вечеринки, я работал на корпорацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза