Читаем Импотент, или секретный эксперимент профессора Шваца полностью

– Да, да, конечно, – согласился Фондброкер и представил Арни двум бизнесменам, стоявшим рядом с ним с бокалами в руках. – Это наш профессор Швацц, лауреат двух премий. Очень хороший специалист!

Бизнесмены заинтересовались роботом.

– Очень приятно с вами познакомиться, профессор!

– Ну, еще бы! – тут же отозвался Арни.

– А над каким проектом вы сейчас работаете?

– Не скажу. Это секрет нашей фирмы, правда, мистер Фондброкер? – риторически бросил Арни и спросил: – Не подскажете ли, где Джейн?

– Джейн беседует со своей подругой, – ответил изумленный Фондброкер и показал на одну из женщин.

– У вас сегодня на удивление приятные лица, – сообщил Арни бизнесменам и направился к группе женщин, стоявших у широкого окна.

Тут робота ухватил за рукав профессор Фрэнк Паркер – придурковатый и абсолютно лысый ученый, который всегда хватал Швацца за руку и, шепелявя на каждой букве, говорил всякую ерунду.

– Мистер Швацц, – спросил этот идиот, – а если повысить содержание беты при приращении сигмы, гамма будет непременно убывать, не правда ли?

– Правда, – тут же отозвался Арни. – Только надо еще учесть, что Луна так и блещет сквозь облака, сея свет свой холодный на кусты и деревья…

Ответив на умный вопрос коллеги Швацца, робот резким движением вырвал свою руку, чуть было не ударив мистера Паркера в нос. Паркер в недоумении отпрянул, а робот продолжил путь к своей избраннице. Проходя мимо официанта, Арни ухватил два бокала шампанского.

– Джейн! Я принес вам шампанское!

Женщина обернулась и приветливо улыбнулась Арни.

– А, шампанское! Спасибо, профессор!

– Ваши глаза опьяняют меня гораздо сильнее, нежели этот божественный напиток. И еще мне безумно хочется приникнуть к вашим накрашенным губам, как я приникаю к этому бокалу…

Профессор Швацц слушал этот разговор по вставленному в ухо наушнику. Дело шло на лад. Вдруг мимо него прошла Джейн Блензи, с которой, как думал профессор, сейчас разговаривал робот. Арнольд выглянул из-за колонны и остолбенел. Арни увлеченно беседовал с женой Джека Фондброкера, которую тоже звали Джейн!

– Вот придурок! – простонал профессор. – Он ошибся!

Швацц быстро достал из кармана передатчик.

– Арни, прием! Немедленно оставь ее в покое! Эта не та женщина! Твой объект прошел музицировать к фортепиано!

Выглянув из-за колонны еще раз, профессор обнаружил, что робот и не думает слушаться. Нисколько не стесняясь других гостей, Арни страстно целовался с миссис Фондброкер!

– Отойди от нее, железный осел! Немедленно займись мисс Блензи! О, Господи!

Робот не слушал команд профессора. Покоренная его обаянием, Джейн Фондброкер пила с ним шампанское на брудершафт.

– Как поживаете, профессор Швацц? – спросила у Арни незнакомая дама с маленьким шпицем на руках.

На мгновение Арни повернулся к ней.

– А вы, пожалуйста, отойдите отсюда. Сегодня вы мне не понадобитесь!

И вновь обратился к Джейн:

– Здесь слишком много народу. Мешают интимно общаться. Не пройти ли нам наверх? Я думаю, там будет гораздо уютнее. А ведь нам есть, что сказать друг другу…

– О, да, профессор, вы совершенно правы! – отозвалась зачарованная миссис Фондброкер, не замечая, что ее подруга отошла, поджав губы от оскорбления. – Вы выглядите каким-то обновленным, вас прямо не узнать!

– Меня тут еще никто по-настоящему не знает, – ухмыльнулся Арни. – Но, милая Джейн, давайте покинем этих болванов!

Профессор Швацц в ужасе охватил голову руками, понимая, что уже не в силах помешать своему роботу.

Арни увлек миссис Фондброкер прочь из огромной гостиной, куда-то по коридору, очевидно в спальню хозяйки. Швацц прижал руку к уху и с волнением вслушивался в звуки, раздающиеся в наушнике. Послышался скрип двери, металлическое вращение ключа, затем начались звуки сладострастных поцелуев и наконец:

– О, профессор!

– Эй, мистер, – кто-то тронул Швацца за плечо. Профессор резко вздрогнул и отшатнулся. Перед ним стоял жизнерадостно улыбающийся мистер Фондброкер.

– Не знаю, как вас зовут, как вам нравится вечер? – президент корпорации пожал его руку, пристально вглядываясь в лицо. – Мы с вами встречались?

– Нет! Я плохо знать язык, – отозвался профессор Швацц, почему-то коверкая слова. – Меня приводить профессор Швацц. Мы есть коллега. Я заниматься кибернетика. Я есть немец.

– А! Немецкий друг профессора Швацца! Так он привел вас на вечеринку и бросил около этой колонны! Ай, ай, ай! – посетовал мистер Фондброкер. – А мои друзья уже решили, что вы либо полицейский, разыскивающий среди нас преступника, либо русский шпион.

– Почему? – удивился профессор.

– Говорят, у вас в кармане – рация? – шепнул на ухо Фондброкер и рассмеялся.

Профессор тоже вяло хихикнул и махнул рукой.

– Это есть маленький эксперимент.

– Понимаю, понимаю, – важно кивнул мистер Фондброкер и открыл рот для нового вопроса, но подбежавший мальчик в ливрее позвал его к телефону.

– Извините, – сказал Фондброкер. – Я бы к вам прислал профессора Швацца, но он куда-то запропастился вместе с моей женой. Мы еще встретимся!

– Непременно, – перевел дух профессор и, как только Фондброкер повернулся к нему спиной, бросился прочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза