Читаем Индиго полностью

К обеду только вышел онИз комнаты своей.В обед с монахами общался,И вышел в сад, за ней…Хотел с Матильдой говорить,Она была бледна.Просила к келье проводить,На вид была больна.Хотел врача он ей позвать,Она лишь отказалась.Сказала, слишком добр к ней,Немного ей осталось!Закрыла за собою дверь,За нею тишина.Врача к себе не допустила,Не знали, как она.Уж за окном настала ночь,Аббат не мог заснуть.Все мысли были об одном:– Росарио – лже друг.Он наделял жизнь смыслом мне,Я так не смогу жить!Я пустотою поглощусь,О, как мне дальше быть?Задумался о красоте,И о любви ее.О том, что если б не обед,Он мог любить ее!Лишь только ночью на часах,Два время отстучало.Раздался в келью громкий стук,Аббата все кричали.Толпа вела к Росарио,Сказали отравился!Святого видеть он хотел,И шепотом молился.Врач всем монахам объяснил,Бессильна медицина.К утру скончается юнец,Отрава тем причина.Когда Амбросио вошел,Монахи вышли вон.Он со слезами на глазах,Начал свой разговор.– Ну, что ты с собой сделала,Зачем ты отравилась?Рука твоя погибелью,К тебе смертью явилась!Верны ли подозрения,Навек меня оставишь?Зачем, ты, это сделала,Назло мне! Ты мне скажешь?Пожертвав камушком одним,Я тем спасла алмаз.Моя смерть сохраняет жизнь,Бесценную для Вас!Твоя жизнь очень важнаяДля жителей Мадрида.И для меня так дорога,Ты был моим кумиром.Я, отче мой, отравлена,Но яд был раньше твой.Когда тебе врач не помог,Я убрала его.Пока ты спал, недомогал,Я руку целовала.Из раны высосав весь яд,Тебя для всех спасала.– Матильда! Боже всемогущий!Ты в жертву принеслась!Ради меня, Амбросио,Хочу, чтоб ты спаслась!– Есть средство, но оно опасно,И очень так страшно.К нему не смею я прибегнуть,Иного не дано.Жизнь будет куплена моя,Ценой и дорогой.Что буду жить я для тебя,И ты жить будешь мной.– Живи, прошу тебя, живи,Матильда для меня!И вспомни наши разговоры,На все согласен я!Амбросио, о милый мой,Все это невозможно.Обманывала тем себя,Тогда все было сложно.Сейчас повязка пелены,Серьезно сошла с глаз.Я тебя искренне люблю,И жажду каждый час!Если останусь здесь я жить,Любви хочу в ответ.Ее я буду добиваться,Уж лучше б умереть!Мне дружба больше не нужна,Холодные слова.Обет, ты, в жертву принесешь,Вдруг полюбив меня.При каждом лучшем случае,Желания разжигая,Я буду страсть в тебе рождать,Чтобы была твоя, я!Я убеждаюсь лишь в одном,Твоею быть должна,За мною смерть скоро придет,Уйду с ней на века!Осталось мне пара часов,Свободна буду я.От страсти этой, столь позорной,Ты хочешь, чтоб жила?– Злосчастная, что я скажу?Живи, прошу, живи!И от меня в сон бесконечный,Прошу, не уходи!– Ты чувствуешь, как бьется сердце,Пока оно чисто.В нем целомудрие и правда,Оно теперь твое!Аббата руку приложила,Она к своей груди.И дальше тихо говорила,Чтоб он не уходил.– Хочу сегодня умереть,Я на твоих руках.Твоя рука глаза закроет,Отпустит в облака.Возможно будешь обо мне,Ты думать иногда.И над моей могилою,Сбежит твоя слеза.Она своею головой,К его груди прижалась.Он сердце девицы держал,Немного ей осталось.Была тогда глухая ночь,Царила тишина.Забыв церковные уставы,Луна сплела сердца.Всю святость, славу и обет,Он отдал за любовь.– Ты, мой, Амбросио, мой!– Я твой, моя любовь!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика