— Живописец нам действительно нужен. Планы у меня широкие… Только, к сожалению, пока… — Он показал на свои карманы и улыбнулся.
— Понимаю, — сказал художник. — Это часто бывает вначале. Уверен, что скоро дела у вас пойдут блестяще. Я согласен подождать. Перебьюсь пока как-нибудь.
— Ну что ж, — сказал Герасим Степанович, крепко пожав руку художника, — если так, то очень рад. Приходите завтра, обсудим все подробно.
Дома он отдохнул с часок, а затем уселся за письменный стол.
Работа над новым переводом двигалась довольно быстро. Но, просмотрев несколько страниц, написанных за последние два дня, он задумался…
Это была опять комедия, похожая на предыдущую. «Любовь — лучший лекарь», — так называлась она. Все это не то! Хотелось чего-то более значительного, более глубокого. «Нет, рано еще, — старался он успокоить себя. — Нужно получше овладеть искусством перевода, приучить зрителей к новому театру — тогда можно будет приняться за перевод какой-нибудь русской пьесы». К сожалению, у него не было ни одной из русских пьес… Можно, пожалуй, написать Воронцову или, еще лучше, через русское посольство в Лондоне попросить Дмитревского, пусть перешлет новые комедии из тех, что сейчас идут в Петербурге и в Москве…
В Петербурге и Москве!.. В последнее время он был так поглощен театральными заботами, что не оставалось времени для посторонних мыслей. А теперь вдруг снова нахлынули воспоминания, от которых всегда становилось сладко и больно и слезы туманили глаза…
Ох, как давно не видел он русской земли, русской одежды, русского лица! Засиделся в чужих землях, пора бы восвояси. «Наладить театр, потом передать его самим индийцам. Напечатать грамматический труд… Тогда можно и возвращаться. Не с пустыми руками приеду!» — мелькнула горделивая мысль.
Герасим Степанович посмотрел в окно. Уже совсем стемнело. Должно быть, Патрик уже ждет его.
Патрик действительно ждал в условленном месте. Вечер стоял сухой и, по здешним понятиям, холодный.
Наступила чудесная индийская зима — благодатный сезон для европейцев, которые в прочие времена года изнывали то от нестерпимого зноя, то от столь же нестерпимых ливней.
На беглеце было темное потертое платье и круглая морская шляпа-зюйдвестка, которыми его снабдил Лебедев. Он стоял на пристани, стараясь держаться в темноте. Пришлось ждать довольно долго, и он, по правде сказать, немного волновался, как бы не наткнуться на полицейского. Наконец появился Герасим Степанович. Вместе они поднялись на палубу «Принцессы Шарлотты». Лебедев представил Патрика капитану Фостеру.
— Хорошо, — сказал капитан, окинув его испытующим взглядом. — Вид подходящий… Что умеете делать?
— Многое, — сказал Патрик. — Четыре года прослужил в королевском флоте…
— Покойник, которого вы замените, был старшим марсовым 63
. Справитесь?— Надеюсь, — ответил Патрик. — Немного отвык, но буду стараться.
— Ваше имя Джон Брэй. Запомните.
— Есть, сэр!
— До отплытия останетесь здесь, потом я вам укажу ваше место.
Капитан вышел, Лебедев и Патрик остались одни.
— Хватит у вас денег? — спросил Лебедев.
— О да!
— Какие планы на будущее?
— Собирался в Пондишери…
— Пондишери давно в руках англичан.
— Мне уже сказали. Может быть, удастся пробраться на Маскаренские острова или к Типу-султану… А может быть, возвращусь на родину. Там тоже найдется дело.
Герасим Степанович рассказал то, что слышал от капитана о положении в Англии.
— Видите! — сказал Деффи. — У нас дома, видно, тоже предстоят бурные события.
Они посидели молча.
— Вот что, — вспомнил Патрик, — когда я рассказывал вам историю моей жизни, то упоминал о шпионе Джо Филиппсе. Из-за этого негодяя я хлебнул немало горя…
— Как же! Очень хорошо помню.
— Так вот… он здесь… Мы столкнулись с ним в полиции, и он снова предал меня.
— Подлец! — прошептал Герасим Степанович.
— Возможно, что и вам придется встретиться с ним, — предупредил Деффи. — На всякий случай запомните приметы: здоровенный детина с препротивной физиономией и черными жесткими бакенбардами, над правой бровью шрам…
— Запомню, — сказал Лебедев. — Я человек мирный, но такого охотно задушил бы собственными руками.
— Пора, мой друг! — вздохнул Патрик. — Не стоит дожидаться отплытия. Ваше присутствие может показаться подозрительным. Прощайте. Благодарю за все!
Лебедев поднялся.
— Напишите о себе, — попросил он. — Обязательно напишите!
— Постараюсь, — обещал Патрик. — Жаль, что не пришлось повидать ваш театр!
— Может, еще придется!
— Может быть…
Лебедев обнял его и быстро вышел из каюты. У него было такое ощущение, что он никогда больше не увидит этого человека…
Дома его дожидался Джозеф Джекобс.
— Не знал, что вы любитель ночных прогулок, мистер Суон! — Джекобс был развязен. — Должно быть, свидание с какой-нибудь красоткой? Вы теперь самый модный человек в Калькутте.
— Чем могу служить? — сухо осведомился Лебедев.
— Чего вы торопитесь! Почему бы нам не побеседовать, как добрым друзьям?
— У меня нет времени. Да и вы как будто никогда не являетесь без дела.
— Что ж, мистер Суон, угадали: я пришел по делу.
— Говорите.