Читаем Индонезийские сказки полностью

Не доходя до реки, рабы, которые несли паланкин, свернули в густой лес. В самой чаще Туменггунг Браджа Ната сказал Анггрени и ее служанке, чтобы они шли пешком, и велел всем рабам возвращаться в Дженггалу.

Туменггунг, Анггрени и ее служанка прошли еще немного вглубь леса и остановились под деревом ангсока.

— Вот здесь и произойдет то, что должно произойти, — сказал Туменггунг, обращаясь к Анггрени.

— Я встречусь здесь со своим мужем? — спросила Анггрени.

— Нет, — ответил Туменггунг, — здесь, по велению моего отца, тебе суждено умереть.

— За что ты меня хочешь убить? — спросила испуганная Анггрени. — Разве я в чем-нибудь виновата? Разве я каким-нибудь своим поступком заслужила смерть?

— Ты ни в чем не виновата, Анггрени, — сказал Туменггунг Браджа Ната. — Но я должен тебя убить, потому что мой брат не хочет жениться на Деви Секар Таджи, племяннице моего отца. Раден Панджи Куда Ваненгпати не желает иметь двух жен. А мой отец хочет, чтобы он женился на дочери раджи из Кедири. Поэтому он и велел убить тебя…

— Хорошо, — ответила опечаленная Анггрени, — я исполню волю дженггальского раджи.

С этими словами она взяла меч из рук Туменггунга и вонзила его себе в грудь. Служанка не могла пережить своей госпожи. Вынув меч из груди Анггрени, она тоже покончила с собой.

Туменггунг Бражда Ната прикрыл мертвые тела листьями дерева ангсока и отправился обратно в Дженггалу.

Прибыв во дворец, он предстал перед своим отцом и рассказал ему о том, как была убита Анггрени и как ее служанка после этого покончила с собой.

Дженггальский раджа очень обрадовался, услышав это известие, и решил, что теперь-то уж Раден Панджи Куда Ваненгпати наверняка согласится вступить в брак с Деви Секар Таджи.

* * *

Вернувшись из леса Кепучанган, куда он ездил за Кили Сучи, Раден Панджи Куда Ваненгпати тотчас же пошел в комнату своей жены. Но вместо нее он увидел там свою сестру Уненган. Раден Панджи очень удивился.

— Почему ты здесь? — воскликнул он, пораженный. — Где моя жена?

С глубокой печалью в голосе Уненган ответила:

— Ее уже здесь нет; Анггрени вместе с ее служанкой завели в лес, что у реки Камал, и убили там по приказанию нашего отца…

Услышав это известие, Раден Панджи Куда Ваненгпати задрожал всем телом и упал без чувств. Он пришел в себя лишь через несколько дней, но рассудок у него помутился.

Дни и ночи напролет кричал он, призывая Анггрени. Он искал ее повсюду — в каменных пещерах и на залитых водой рисовых полях.

Он целовал цветы, которые попадались на его пути, — ему казалось, что Анггрени превратилась в цветок.

Никто не решался приблизиться к нему, кроме старого Прасанты. Нередко принц, покрывая поцелуями цветок, шептал старику:

— Я знаю, я знаю, что в этом прекрасном цветке живет душа Анггрени. Посмотри на лепестки — они точь-в-точь, как ее веки, из-под которых на меня смотрят грустные глаза.

Но вот однажды, гуляя вместе с Прасантой по саду, заросшему цветами, он сказал:

— Прасанта, я все-таки не думаю, что дух Анггрени поселился в цветке. Пойдем поищем ее у реки Камал. Кажется мне, что она со своей няней должна быть там.

Прасанта очень жалел Радена Панджи и все время старался утешить его. И теперь он согласился сопровождать его к реке Камал.

Узнав о том, что ее брат собирается в путь, Уненган захотела поехать вместе с ним.

— Пока он болен, я буду заботиться о нем, — сказала она Прасанте. — Ему очень нужна моя помощь, и я буду следовать за ним, куда бы он ни пошел.

И вот в сопровождении нескольких рабов Раден Панджи Куда Ваненгпати вместе с Уненган и Прасантой отправился к реке Камал. Путь их лежал через густой лес. Как только Раден Панджи увидел кучку сухих листьев под деревом ангсока, он тотчас же воскликнул:

— Вы видите эту кучу листьев? Я уверен, что под ними лежит моя возлюбленная Анггрени!

И он тут же разбросал листья в разные стороны. Раден Панджи ничуть не испугался, увидев два окоченевших трупа: молодую прекрасную девушку и старуху со сморщенным лицом. Это была Анггрени со своей служанкой. Она совсем не изменилась. Только вся она была холодная как лед и твердая как камень.

Тотчас же принц поднял мертвое тело своей жены и сказал Прасанте:

— Подними труп служанки и неси его за мной, мы пойдем к берегу моря. Там все же лучше, чем в этом дремучем лесу.

Прасанта послушался Радена Панджи. Он поднял труп служанки и пошел за принцем.

Уненган так испугалась, увидев трупы, что не могла вымолвить ни слова. Но она не оставила своего охваченного горем брата и пошла вместе с ним.

На берегу моря Раден Панджи сказал Прасанте: — Посмотри, нас уже ожидают две лодки! Вот мы и отправимся в путь! Я с женой и Уненган поплыву в одной лодке, а ты со старой служанкой садись в другую!

— Ладно! А как же все остальные? — спросил старик. При этом он велел одному из рабов соединить обе лодки веревкой.

— Пусть рабы плывут за нами на маленьких челнах, — сказал Раден Панджи Куда Ваненгпати. — Я уверен, что рыбаки, живущие на этом берегу, охотно одолжат свои челны нашим рабам. Мы ведь отправляемся в плаванье ненадолго.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Древний Египет и Месопотамия
Древний Египет и Месопотамия

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе читатели смогут ознакомиться с мифологией одной из древнейших культур мировой цивилизации — Древнего Египта, а также с легендами и мифами Месопотамии.Комментарии: И. Рак, А. Немировский.Художник И. Е. Сайко.

Александр Иосифович Немировский , Иван Вадимович Рак , Людмила Станиславовна Ильинская

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги