Не доходя до реки, рабы, которые несли паланкин, свернули в густой лес. В самой чаще Туменггунг Браджа Ната сказал Анггрени и ее служанке, чтобы они шли пешком, и велел всем рабам возвращаться в Дженггалу.
Туменггунг, Анггрени и ее служанка прошли еще немного вглубь леса и остановились под деревом ангсока.
— Вот здесь и произойдет то, что должно произойти, — сказал Туменггунг, обращаясь к Анггрени.
— Я встречусь здесь со своим мужем? — спросила Анггрени.
— Нет, — ответил Туменггунг, — здесь, по велению моего отца, тебе суждено умереть.
— За что ты меня хочешь убить? — спросила испуганная Анггрени. — Разве я в чем-нибудь виновата? Разве я каким-нибудь своим поступком заслужила смерть?
— Ты ни в чем не виновата, Анггрени, — сказал Туменггунг Браджа Ната. — Но я должен тебя убить, потому что мой брат не хочет жениться на Деви Секар Таджи, племяннице моего отца. Раден Панджи Куда Ваненгпати не желает иметь двух жен. А мой отец хочет, чтобы он женился на дочери раджи из Кедири. Поэтому он и велел убить тебя…
— Хорошо, — ответила опечаленная Анггрени, — я исполню волю дженггальского раджи.
С этими словами она взяла меч из рук Туменггунга и вонзила его себе в грудь. Служанка не могла пережить своей госпожи. Вынув меч из груди Анггрени, она тоже покончила с собой.
Туменггунг Бражда Ната прикрыл мертвые тела листьями дерева ангсока и отправился обратно в Дженггалу.
Прибыв во дворец, он предстал перед своим отцом и рассказал ему о том, как была убита Анггрени и как ее служанка после этого покончила с собой.
Дженггальский раджа очень обрадовался, услышав это известие, и решил, что теперь-то уж Раден Панджи Куда Ваненгпати наверняка согласится вступить в брак с Деви Секар Таджи.
Вернувшись из леса Кепучанган, куда он ездил за Кили Сучи, Раден Панджи Куда Ваненгпати тотчас же пошел в комнату своей жены. Но вместо нее он увидел там свою сестру Уненган. Раден Панджи очень удивился.
— Почему ты здесь? — воскликнул он, пораженный. — Где моя жена?
С глубокой печалью в голосе Уненган ответила:
— Ее уже здесь нет; Анггрени вместе с ее служанкой завели в лес, что у реки Камал, и убили там по приказанию нашего отца…
Услышав это известие, Раден Панджи Куда Ваненгпати задрожал всем телом и упал без чувств. Он пришел в себя лишь через несколько дней, но рассудок у него помутился.
Дни и ночи напролет кричал он, призывая Анггрени. Он искал ее повсюду — в каменных пещерах и на залитых водой рисовых полях.
Он целовал цветы, которые попадались на его пути, — ему казалось, что Анггрени превратилась в цветок.
Никто не решался приблизиться к нему, кроме старого Прасанты. Нередко принц, покрывая поцелуями цветок, шептал старику:
— Я знаю, я знаю, что в этом прекрасном цветке живет душа Анггрени. Посмотри на лепестки — они точь-в-точь, как ее веки, из-под которых на меня смотрят грустные глаза.
Но вот однажды, гуляя вместе с Прасантой по саду, заросшему цветами, он сказал:
— Прасанта, я все-таки не думаю, что дух Анггрени поселился в цветке. Пойдем поищем ее у реки Камал. Кажется мне, что она со своей няней должна быть там.
Прасанта очень жалел Радена Панджи и все время старался утешить его. И теперь он согласился сопровождать его к реке Камал.
Узнав о том, что ее брат собирается в путь, Уненган захотела поехать вместе с ним.
— Пока он болен, я буду заботиться о нем, — сказала она Прасанте. — Ему очень нужна моя помощь, и я буду следовать за ним, куда бы он ни пошел.
И вот в сопровождении нескольких рабов Раден Панджи Куда Ваненгпати вместе с Уненган и Прасантой отправился к реке Камал. Путь их лежал через густой лес. Как только Раден Панджи увидел кучку сухих листьев под деревом ангсока, он тотчас же воскликнул:
— Вы видите эту кучу листьев? Я уверен, что под ними лежит моя возлюбленная Анггрени!
И он тут же разбросал листья в разные стороны. Раден Панджи ничуть не испугался, увидев два окоченевших трупа: молодую прекрасную девушку и старуху со сморщенным лицом. Это была Анггрени со своей служанкой. Она совсем не изменилась. Только вся она была холодная как лед и твердая как камень.
Тотчас же принц поднял мертвое тело своей жены и сказал Прасанте:
— Подними труп служанки и неси его за мной, мы пойдем к берегу моря. Там все же лучше, чем в этом дремучем лесу.
Прасанта послушался Радена Панджи. Он поднял труп служанки и пошел за принцем.
Уненган так испугалась, увидев трупы, что не могла вымолвить ни слова. Но она не оставила своего охваченного горем брата и пошла вместе с ним.
На берегу моря Раден Панджи сказал Прасанте: — Посмотри, нас уже ожидают две лодки! Вот мы и отправимся в путь! Я с женой и Уненган поплыву в одной лодке, а ты со старой служанкой садись в другую!
— Ладно! А как же все остальные? — спросил старик. При этом он велел одному из рабов соединить обе лодки веревкой.
— Пусть рабы плывут за нами на маленьких челнах, — сказал Раден Панджи Куда Ваненгпати. — Я уверен, что рыбаки, живущие на этом берегу, охотно одолжат свои челны нашим рабам. Мы ведь отправляемся в плаванье ненадолго.