Сински подошла и посмотрела на книгу.
– Зобрист дал мне эту книгу две недели назад. Там есть надпись.
Сински прочитала написанные на титульном листе от руки строчки. Внизу стояла подпись Зобриста.
У Сински мурашки пробежали по коже.
– И какой путь вы помогли ему найти?
– Я понятия не имею. А точнее, не имел еще несколько часов назад.
– А теперь?
– А теперь я нарушил свой собственный протокол… и связался с вами.
Сински провела очень много времени в дороге и была не в настроении разговаривать недомолвками.
– Сэр, я понятия не имею, кто вы такой и какого черта делаете на этом корабле, но я требую объяснений. Скажите, почему вы скрывали человека, которого усиленно разыскивала Всемирная организация здравоохранения?
Несмотря на повышенный тон Сински, мужчина продолжал сохранять невозмутимость и ответил очень тихо и спокойно:
– Я понимаю, что раньше наши цели были диаметрально противоположными, но я хотел бы предложить оставить прошлое в прошлом. Полагаю, что наше внимание следует сосредоточить на будущем.
С этими словами мужчина достал маленькую красную флешку, вставил ее в компьютер и жестом предложил Сински сесть.
– Это видео подготовил Бертран Зобрист. Он рассчитывал, что я его сделаю достоянием общественности завтра.
Прежде чем Сински успела отреагировать, экран монитора почернел, и послышался мягкий плеск воды. Темнота начала рассеиваться, и на экране появилась пещера… с каким-то подземным озером. Вода в нем излучала непонятное красное свечение.
Под продолжающийся плеск камера начала опускаться и погрузилась в воду, после чего замерла у покрытого илом дна с блестящей табличкой, на которой была надпись, дата и имя.
СЕГОДНЯ В ЭТОМ МЕСТЕ
МИР ИЗМЕНИЛСЯ НАВСЕГДА
Дата была завтрашней. Имя – Бертран Зобрист.
Элизабет содрогнулась.
– Где это место?! – спросила она. – Где оно?!
Ректора впервые покинула невозмутимость, и он тяжело вздохнул, не скрывая разочарования и тревоги.
– Доктор Сински, – ответил он, – я надеялся получить ответ на этот вопрос от вас.
Морской пейзаж, если смотреть с набережной Рива-дельи-Скьявони, снова изменился. На востоке из-за выступа суши показался корпус огромной серой яхты, которая медленно направлялась в сторону площади Святого Марка.
Серый корпус яхты невозможно ни с чем перепутать.
Глава 71
Пробираясь сквозь толпу на Рива-дельи-Скьявони, Лэнгдон, Сиенна и Феррис старались держаться поближе к воде и вышли на площадь Святого Марка с южной стороны, как раз там, где она упирается в одноименный канал.
Толпа здесь была настолько густой, что Лэнгдон даже ощутил приступ клаустрофобии, – сюда стекались туристы, желавшие сфотографировать две массивные гранитные колонны, за которыми начиналась площадь.
На западной колонне была установлена довольно странная скульптура Святого Теодора, гордо стоявшего над поверженным им легендарным драконом, который, по мнению Лэнгдона, больше походил на крокодила. А восточную колонну украшала бронзовая статуя крылатого льва – этот символ Венеции встречался повсюду. На нем лев гордо упирался лапой в открытую книгу, на страницах которой можно прочесть латинскую надпись «Pax tibi Marce, evangelista meus» («Мир тебе, Марк, мой евангелист»). Согласно легенде, Марк услышал эти слова от ангела во время своего визита в Венецию. К тому же ангел объявил, что после смерти он обретет покой в этом городе. Венецианцы воспользовались столь сомнительным источником, как легенда, чтобы оправдать похищение мощей Марка, хранившихся в Александрии, перевезти их в свой город и перезахоронить в соборе Святого Марка. И по сей день крылатый лев считается символом Венеции, и его изображение можно встретить буквально на каждом углу.
Лэнгдон показал рукой направо, где за колоннами на другой стороне площади высилось здание собора.
– Если вдруг потеряемся, встречаемся у входа в собор Святого Марка.
Те согласно кивнули, и все тронулись в путь через площадь, стараясь обойти толпу вдоль восточной стены Дворца дожей. Несмотря на закон, запрещающий кормить знаменитых венецианских голубей, те ничуть не страдали и не только клевали крошки у туристов под ногами, но и ловко совершали налеты на корзины с хлебом в открытом кафе, чем приводили в отчаяние официантов в смокингах.