Читаем Инициатор полностью

— «А вера — потребность людская в справедливости… Потребность, которую мир не собирается удовлетворять. Потому что тут людям ничего не обещано. Никаких договоров. Ну, если не считать Слова…»

— «Ты веришь в Слово?»

— «Так же, как и в Бога».

Алиса буквально почувствовала снисходительность старого друга. Прикрыла глаза — снова представился зал с портьерными шторами на высоких стреловидных окнах, стол под богатым сукном, черный ноутбук с золотой эмблемой яблока и… человека. Лицо оставалось скрытым за крышкой ноута, но она видела тончайшие седые пряди, клубящиеся пухом на голове и худые, болезненно приподнятые плечи, затянутые, словно в корсет, в черный пиджак. Влад протянул руку — тонкую, худую, одетую в кожаную перчатку, — и тут же мужчина в сером балахоне появился из-за портьеры. Поддерживая автомат, мужчина протягивал «Гроссмейстеру» поднос с бокалом, заполненным чёрным напитком. Влад, не отрываясь от экрана, взял бокал.

Обод широкого перстня стукнул по хрусталю. Громко, реально!

Алиса вздрогнула всем телом, пробуждаясь от грёз, и ещё успела увидеть, как человек в сером балахоне выпускает из рук поднос и вскидывает автомат, с прищуром всматриваясь в пустоту перед собой. Туда, откуда только что она рассматривала Влада.

Сглотнув, Алиса глянула на экран. Напротив ника Влада висел красный знак. «Гроссмейстер» вышел из сети.

— Просвещаешься? — хмуро спросил Даниил.

Обернулась — бет сидел, привалившись к стене, и массировал отлёжанную руку.

— Нет. Общаюсь, — напряжённо ответила она.

Даниил хмуро кивнул, но выспрашивать не стал. Вместо этого качнул головой на окно:

— Вечер. Отец Владимир сейчас подойдёт, и нужно будет собираться. Ты сумеешь найти место проведения обряда?

— Смогу, — подумав, отозвалась она. — Я уже знаю, кого мне искать — запах, ощущения остались. Буду искать человека — найду место.

Оставаясь угрюмым, Даниил подошёл к шкафу и, вытащив из него, бросил Алисе не постель свёрток:

— Это тебе понадобится.

Железо в материи глухо звякнуло.

Четыре ножа с антибликовым покрытием уверенно легли в тренированные руки. Алиса один за другим оценивающе покачала на ладонях клинки и кивнула — понадобится.

Следом за свёртком, Даниил выудил из шкафа две тёмные бутылочки. Одну протянул Алисе, а со второй снова упал на свою постель и, привалившись к стене, начал пить.

Алиса тоже свинтила крышку и пригубила напитка. В ноздри ударил запах нечистот и плесени. Хорошо знакомый по прежнему питанию, но сегодня вызывающий тошноту.

— Что это? — скривилась она.

— Бычья кровь, манка плюс витаминно-глюкозный коктейль — оттёр губы Данила. — Как всегда.

Алиса смотрела на бутылочку и чувствовала, как подкатывает к горлу тошнотой одновременно и ощущение жажды и чувство отвращения.

— Не могу, — наконец сказала она и отставила бутылку. Дотянулась до компьютерной мышки и включила радио.

— … дети будут помещены в лагеря «Доброе сердце», где смогут получить полное воспитание от профессиональных работников, и образование, достаточное для получения престижных рабочих профессий…

Переключение.

— … приговор убийце отца Аттика лидера политического движения «Рось свободная» Георгия Мирошенко приведён в исполнение в …

Даниил исподлобья задумчиво посмотрел на девушку и, допив свою порцию, забрал вторую бутылку.

— … отец Сергей, призванный на смену преподобному владыке отцу Аттику, готовится к обряду вхождения в должность…

— … пользование интернет-ресурсами, не имеющими сертификата духовного качества «Единой Церкви» с первого числа следующего месяца будет преследоваться по…

— … открытие нового центра модной единоцерковной женской одежды завтра в полдень. Центр находится по адресу бывшего областного педагогического института, номер пять по улице святого Сергея Радонежского — бывшей Юрия Гагарина…

— … монумент священной, благословенной Единой Церковью, победе в войне сорок пятого года на площади…

— … закрыт трамвайный маршрут номер семь в еврейское гетто и…

— … изыматься будут дети учителей и врачей…

— … новое чудо…

<p>Глава 36</p><p>Охота</p>

Отец Владимир появился, когда на небо высыпали первые звёзды. Ветер ещё ярился, растрёпывая кроны лип и в заметно похолодевшем воздухе носился запах далёкого дождя. Неподвижно сидя на крыльце, Алиса смотрела в небо на бледный лунный диск и периферийным зрением ловила скачущие по земле тени. Оттого и почувствовала священника до того, как он вошёл за периметр.

Поднялась навстречу старику и поняла, что ошибалась в священнике. Отец Владимир был облачён для обряда.

— Сыта? — первое, что спросил он, подходя.

— Не голодна, — уклончиво отозвалась она. — Добрый ночи, отец.

— Полнолунье! — дёрнул он плечом. — Где Даниил?

— Собирается.

Он кивнул.

— Ты собрана?

Алиса развела руками — на ней снова была ряса, апостольник прикрывал тщательно заправленные волосы, а стопы туго обвязывали «греческие» сандалии.

Священник поморщился, и Алиса передёрнула плечами — два тусклых ножа жалами вытянулись из рукавов и надёжно упали в ладони. Отец Владимир удовлетворительно кивнул:

— Тебе может понадобиться. Ибо бессмысленно йаху рассчитывать на руки в войне с йахами…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика