Читаем Инкуб. Книга 2 (СИ) полностью

«Блин! Самый настоящий плагиат!.. Вот и кто я после этого? Бедный Йорик, бедный Шекспир!» — огорчённо подумал Юлиан, когда завершил свою вариацию байки о датском принце. Затем он плюнул на угрызения совести, решив, что его причастность не так уж важна, поскольку сочинения будут по-прежнему числиться за господином Шекспиром. Чтобы подстраховаться, он взял слово с Иветты де Ториньи, держательницы литературного салона и заядлой любительницы театра, что она запишет эти пьесы под псевдонимом и ни словом не намекнёт на его имя. Впоследствии графиня сдержала своё обещание и, дав волю воображению, кое-что присочинила сама.

Верховная ведьма, сославшись на дела, куда-то исчезла и к великому облегчению Юлиана Цветанка вовремя оставила своего воздыхателя и, оттеснив недовольных соперниц, взяла его под руку. Торжествуя, он поздравил себя с тем, что выдержал характер. Ему очень не хотелось портить отношения с капитаном де Грамоном, вызывая его на дуэль. Но он сердился. В последнее время девушка слишком часто пользовала его горькой пилюлей ревности.

«Пора предупредить цыплёнка, чтобы завязывала со своими глупостями», — подумал Юлиан.

Сказано-сделано. Не откладывая дело в долгий ящик, а попросту боясь, что утеряет решимость, он отвёл жену в сторонку и… закатил ей форменный скандал.

Но на Цветанку нашёл дух противоречия. Вместо того чтобы повиниться, она, уязвлённая его невниманием, тоже сердилась и сыпала ответными обвинениями. В общем, они разругались в пух и прах.

— Блин! Если ты без ума от де Грамона, то так и скажи. Я не буду путаться у вас под ногами!

— Если тебе милей размалёванные пиявки, отправляйся к ним и развлекай их дальше, а я как-нибудь обойдусь!

— Вот как? — пылая праведным гневом, Юлиан бросился прочь, не слушая зова опомнившейся девушки.

Глава 17

Бег под тёмным пологом леса, наполненным таинственными звуками — испытание не для слабонервных, но юноша, ведомый странным чувством, ни на что обращал внимания. Несмотря на полную темень, он ни разу не запнулся ни об узловатые корни древних исполинов, ни о камни, попадавшиеся на его пути, и легко перепрыгивал через встречающиеся ручьи и небольшие речки. Опомнился он только тогда, когда выскочил к жертвеннику и понял, что вернулся в священную рощу.

«Вот придурок! Зачем я бросил цыплёнка? А вдруг она заблудится и попадёт в беду?» — заволновался Юлиан.

— Финист, возвращайся и присмотри за Цветанкой, — приказал он соколу, опустившемуся на его плечо, и тот снова сорвался в полёт.

Протяжный стон, полный нечеловеческой муки, заставил его вздрогнуть и насторожиться. Юноша потянулся за оружием, но передумал, и его кожа засияла. Вслед за этим выражение его лица разительно изменилось и в его облике проглянуло совсем другое существо — загадочный двойник Юлиана, который живо интересовался его судьбой.

— Кто здесь? — властно спросил он.

— Это я, господин.

С земли поднялся рогатый призрачный силуэт и, не решаясь подойти, замер в отдалении.

Двойник Юлиана удивлённо приподнял брови.

— Жив, курилка! А я уж думал, ты отдал концы.

— Мой господин, как только взойдёт солнце, я умру.

— Ну, это мы ещё посмотрим! — юноша усмехнулся, и на мгновение вокруг него разлилось сильнейшее сияние.

— Ареа, миаль, диа борес — звучно произнёс он и древний бог, упав на колени, испуганно сжался, чувствуя в душе сложную смесь чувств: трепет и страх, восхищение и преклонение, но главными были радость и гордость, что ему выпала честь быть замеченным таким удивительным существом.

— Ариа, летайда! Амиа до бева лисуф!

— Ри!

— Ер, летайда, — прошелестел Рогатый бог и, приблизившись к своему могущественному собеседнику, растерянно заморгал глазами. — Простите, господин. Я не силён в верхнеэльфийском.

— Что ж, а я в силу физических ограничений не слишком силён в мысленной речи. Давай поговорим на языке людей, — мягко проговорил юноша. Он по-прежнему был окружён сиянием, но уже не таким сильным. Опустившись на жертвенник, он похлопал по липкому от крови камню.

— Присаживайся, Цернунн.

Видя, что Рогатый бог колеблется, он усмехнулся.

— Ежегодная смерть, удовольствие не из приятных. Не так ли?

— Да, мой господин, но так уж придумали люди, — отозвался бог и, не утерпев, спросил: — Вы к нам надолго?

— Не имею понятия. Зависит от того, как сложатся дальнейшие события. В вашем мире я связан по рукам и ногам хрупкой формой человека и потому вынужден соблюдать навязанные правила игры.

— Понятно, — задумчиво протянул Рогатый бог и, спохватившись, низко поклонился. — Господин, простите старика. Мы все очень рады вашему прибытию.

— Спасибо, Цернунн. Не стой, в ногах правды нет. Мне тоже любопытно побывать в устойчивом магическом мире и познакомиться с его талантливым создателем и обитателями. Хотя некоторым эльфам не мешало бы всыпать за враньё и хамское поведение. Люди-ключи, отпирающие двери между мирами. Надо ж было такое придумать!

Юноша иронично хмыкнул и, видя, что он не сердится, Рогатый бог приободрился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия крови

Похожие книги