Неуверенный стук в дверь каюты прервал размышления Бирка. Улыбка на его лице сменилась выражением недовольства. Ему не нравилось делить с кем-то свой корабль, хотя он нуждался в наемных служащих, чтобы поддерживать образ бизнесмена. Прежде чем отпереть дверь, Бирк постарался изобразить на лице вежливое спокойствие.
Снаружи стоял молодой соли, подняв руку и, очевидно, собираясь постучать снова. Гость быстро провел пальцами по волосам, как будто этот жест входил в его первоначальные намерения. Густые мохнатые брови выразительно приподнялись над голубыми глазами, словно посмеиваясь над нервозностью их обладателя.
— Что вам нужно, Сквайр? — спросил Бирк, используя насмешливое прозвище, которое его сын Калем дал молодому человеку — отпрыску древней аристократии.
— Я хочу поговорить с вами о весточке, которую получил от Сильвии. Она просит меня не посылать ей писем, пока не закончит учебу в университете.
— Я не диктую своим детям, как себя вести, — раздраженно отозвался Бирк. Он не намеревался обсуждать слова, которые сам отправил от имени Сильвии. Так как его дочь не пожелала отказаться от привязанности к другу Калема, Бирку пришлось взять дело в свои руки. Сильвия должна понять, что он не станет мириться с неповиновением.
— Мне казалось, что вы всем диктуете, как жить, мистер Ходж, — сухо заметил Сквайр.
— Если бы сарказм пользовался спросом на рынке, вы могли бы кое-чего добиться, Сквайр. К несчастью, вы ошибочно принимаете острый язык за орудие силы.
Сквайр скрестил на груди худые руки, загоревшие под жарким солнцем Стромви.
— Вы велели Сильвии держаться от меня подальше, не так ли?
— Я просил вас вразумить моего сына, а не ухаживать за моей дочерью. — Калем постоянно разочаровывал Бирка, так как напоминал свою мать-соли, но поведение Сильвии оказалось неожиданным ударом. Конечно, он не собирался говорить о своих чувствах этому самодовольному молодому человеку, внушившему его дочери мысль перечить отцу. Бирк надеялся произвести на свет достойных наследников, но ему не удалось найти для этой цели вторую Акрас. Он не нашел даже еще одну эссенджи.
— Я друг вашего сына и ваш гость, а не наемный работник, — взорвался Сквайр, демонстрируя оскорбленную гордость. — Когда Калем попросил меня занять его место в этом путешествии, я охотно согласился. Но я не ожидал, что вы будете обращаться со мной как с одним из эксплуатируемых вами стромви, пока ваш сын наслаждается каникулами на Эспри-2 за мой счет.
— Для разумного молодого человека у вас на редкость мало здравого смысла. Вы пришли сюда жаловаться или просить?
— Почему вы велели Сильвии не отвечать на мои письма?
— Потому что у вас слабая воля и нет честолюбия. Моей дочери нужен сильный мужчина, раз уж ей самой не хватает силы.
— Мне казалось, что вашего честолюбия хватит на всю семью.
Бирк холодно улыбнулся:
— Вы ленивый неудачник, но вам не откажешь в наблюдательности. Можете использовать это как рекомендацию для вашего следующего босса. Вы не вернетесь на ферму Ходжа.
— Вы не можете меня уволить, потому что я на вас не работаю. Если хотите, бросьте меня здесь, но не надейтесь манипулировать мною в будущем. Я буду видеться с Сильвией и Калемом, когда захочу.
Раздраженный дерзостью Сквайра, Бирк отбросил всякие претензии на вежливость.
— Не старайтесь рассердить меня, Сквайр; в конфликте со мной вам не выжить. Вы не вернетесь на ферму Ходжа ни теперь, ни в будущем. Вы не станете ни видеться с Сильвией, ни связываться с ней. Вы уже бросили мне вызов, настроив дочь против меня, но я не позволю, чтобы это продолжалось. Я оставляю ваше поведение безнаказанным, потому что вы служили мне, но не принимайте меня за человека, который легко прощает. — Бирк с такой силой стиснул запястье Сквайра, что у бедняги затрещали сухожилия, и он издал протестующий крик. — Мне приходилось уничтожать куда более серьезных врагов, чем вы, Сквайр. Я не потерплю вторичного оскорбления. — Без видимых усилий Бирк отбросил молодого человека к дальней стене узкого коридора.
Сквайр скорчился над поврежденным запястьем. Его голубые глаза блеснули бешеным гневом.
— Ну и сила у вас! — с трудом вымолвил он. — Я мог бы потребовать у Консорциума официального расследования после такого нападения. Сильвия и Калем поддержали бы мою жалобу.
— Даже если бы у моих детей хватило совести предать меня, ни один калонги не осудил бы меня за то, что я защищал свою дочь, — усмехнулся Бирк. — Ваше обвинение инфантильно и обнаруживает полное непонимание реальности. Прочь с моих глаз, иначе я разорву вас на кусочки и вышвырну их в космос! — Бирк сделал угрожающий жест, и Сквайр побежал по коридору, бормоча проклятия. — Вам не справиться даже с самым последним из реа, — крикнул ему вслед Бирк, закрывая дверь.
Он недовольно хмурился — ему не следовало поддаваться гневу. Бирк не намеревался обнаруживать свое истинное отношение к Сквайру до завершения текущей работы. Сквайр был полезным служащим.