Читаем Инквизитор полностью

Почва под ногами болотисто чавкнула. Звезды мерцали в туманной дымке. Даже два тонких полумесяца обеих лун планеты выглядели какими-то расплывчатыми. Из темноты доносилось мягкое щелканье стромви. В общем, за исключением едкой смолистой атмосферы, первым впечатлением Тори от планеты была мягкость.

Нгои коснулся ее руки холодными пальцами.

— Увидимся завтра, мисс Тори. Сейчас я должен поздороваться со своей семьей.

— До завтра, — улыбнулась Тори. Ей хотелось сопровождать Нгои, а не Бирка Ходжа.

Бирк сошел с корабля с одной плетеной сумкой в руках.

— Отлично. Вы хорошо адаптируетесь, — одобрил он, заметив устойчивую позу Тори. — Я велю Талии принести ваш багаж.

Нгои уже скрылся в темноте.

Бирк повел Тори через двор ангара к зданию цвета слоновой кости, являвшему глазу самую причудливую смесь архитектурных стилей соли. Строение впечатляло, хотя и не выглядело привлекательным. Но Тори решила держать мнение при себе, пока не рассмотрит дом при дневном свете.

Они завернули за угол и, поднявшись по каменным ступеням, вошли через широкую колоннаду. Аромат роз придавал чужой атмосфере знакомый оттенок. Вход в дом Ходжа окончательно дезориентировал Тори. Кругом сплошной хрусталь, а каждый звук отзывался гулким эхом.

— Попрошу экономку приготовить вам комнату для гостей на эту ночь, — сказал Бирк, легко маневрируя в причудливом лабиринте коридоров. — Дальнейшие условия обсудим, когда вы устроитесь.

— Я бы поспала, хотя, по моим расчетам, сейчас утро… — Тори умолкла, когда между хрустальными панелями стен появилась молодая соли.

Девушка была хорошенькой, но не красивой, пропорционально сложенной, но не особенно изящной, дорого одетой, но какой-то бесцветной. Выражение ее лица, однако, предполагало характер, не соответствующий внешности. Казалось, она даже не заметила Тори.

— Где он? — спросила девушка у Бирка. — Куда ты его отправил?

Бирк Ходж улыбнулся, игнорируя и ее вопрос, и ее гнев.

— Мисс Дарси, это моя дочь Сильвия. Она, кажется, получила неожиданный отпуск в университете.

Тори молча кивнула, понимая, что обмен любезностями сейчас неуместен.

Сильвия с раздражением посмотрела на гостью.

— Ты обменял моего Сквайра на эту?

— Мисс Дарси будет у меня работать, — спокойно ответил Бирк.

— Ты солгал мне! — крикнула Сильвия, и Тори осталось надеяться, что эта семейная ссора не в обычае на ферме Ходжа. — Ты и ему лгал обо мне! Как мог ты так со мной поступить? Когда я сообщила тебе о своем решении, то думала, что ты окажешь уважение моему праву выбора.

Из голубоватой тени в глубине коридора появился бледный вялый юноша.

— Отец уважает только свои права, Сильвия. Разве я не предупреждал тебя? Только потому, что ты всегда была его любимицей, ты решила, что можешь бросить ему вызов. Я горжусь твоей попыткой, но ни тебе, ни Сквайру с ним не совладать. — Заметив Тори, молодой человек протянул ей руку: — Я Калем Ходж. Лично мне кажется, что вы неплохая замена Сквайру.

Тори неохотно пожала протянутую руку. Было слишком жарко для каких-либо физических контактов. Упорное нежелание Калема отпускать ее руку не улучшило настроения девушки. Цепкость Калема напомнила ей дядю Пера, но у нее не хватало энергии, чтобы освободиться.

Калем смотрел на нее явно оценивающим взглядом. Тори невольно отнесла его к типу, о котором ей как-то рассказывала мама во время редкой вспышки материнского инстинкта. Такие люди держатся вызывающе, скрывая свою неуверенность, но не по причине подлинной слабости, а из-за неудовлетворенной нужды в чьем-то одобрении. Такой тип особенно удобен для наложниц, так как неуверенность в себе бросается на любое поощрение, как голодный на пищу.

Бирк Ходж критически наблюдал за сыном, словно ожидая от него очередной неудачи.

— Потом зайди в мой кабинет, Калем. Мы обсудим продолжение твоего образования, так как Сквайр больше не сможет покрывать твою лень.

Калем бросил на отца взгляд, полный тоскливой безнадежности, но отпустил руку Тори.

— Я не изменила мнение о нем, папа, — фыркнула Сильвия. — Я найду Сквайра и расскажу, как ты обманул нас обоих.

— Консорциум велик, а твой Сквайр мал и незначителен, — с раздражением отмахнулся Бирк. — Он ушел, и я посоветовал ему поскорее тебя забыть. В мире хватит юношей, на которых тебе следовало бы обратить внимание, Сильвия.

— Если это тебе поможет, Сильвия, — заговорил Калем, — то я знаю большинство университетов, которые Сквайр считает подходящими. Он ведь вечный студент. Уверен, что ты найдешь его зарывшимся в какую-нибудь эзотерическую программу. — Предложение Калема показалось Тори абсолютно бесполезным, учитывая огромное количество университетов Консорциума, открытых для соли, но она не намеревалась вносить свою лепту в спор.

Сильвия казалась удивленной поддержкой брата. Ее лицо чуть сморщилось, как у мамы в тех редких случаях, когда она собиралась заплакать.

— Спасибо, Калем. — Сильвия скрылась в комнате, откуда недавно вышла.

Перейти на страницу:

Все книги серии network-consortium

Похожие книги