Читаем Иной мир полностью

- Ник... - потрясенно выдохнула Клаудия, поднимая визор, - да у них же четыре крыла!

- Не вижу ничего удивительного, - ответил Каттер, - это всего лишь микрорапторы. Известны не то, чтобы отлично, но вполне прилично - их останки открыты в Китае лет пять назад... Смайли, сеть!

Хлопнула мортирка, микрорапторы с пронзительным стрекотанием разлетелись кто куда, а сеть бесцельно запуталась в ветвях дерева, не накрыв ни одного динозавра.

- Смайли... - Ник вздохнул. Капрал как-то ухитрился изобразить смущение и недоумение одновременно - при закрытом шлеме...

- Ну что, пошли ловить, - Коннор отцепил сеть с дерева, взмахнул ей, а затем, забросив на плечо, полез за контейнерами для мелких животных, - сколько еще протянет аномалия?

- Два часа.

- Ясно... Значит, надо шевелиться. Кстати, сколько их?

- Представления не имею, - беззаботно отозвалась Джесс.

Отловить в городском парке неопределенное количество мелких летающих динозавров, которые, к тому же, активно не желают быть пойманными - нетривиальная задача. Крайне нетривиальная...

Первый бросок Коннора оказался безуспешным. Второй - тоже. Третий почти получился, но микрораптор в последний момент нырнул в крону, и сеть запуталась в ветвях. Отцепив ее, Коннор прицелился получше, взмахнул рукой - и сеть обмоталась вокруг пронзительно вопящего динозавра. Усыпив животное, Темпл уложил его в контейнер и продолжил охоту.

У остальных дела шли немногим лучше. Винтовочные мортирки оказались бесполезными, и всей команде пришлось последовать примеру Коннора. И с тем же результатом, хотя капрал Смайли и тут отличился, ухитрившись набросить сеть вместо динозавра на голову лейтенанта Макинтайра. Лейтенант от этого в восторг не пришел и факт пролета того самого динозавра над своей головой смягчающим обстоятельством не счел. А последовавшее за этим резонное возражение - в уставе, дескать, не запрещается кидать в офицера, над которым летает динозавр, сеть - привело только к тому, что капрал получил очередной выговор и наряд вне очереди...

В итоге, к тому времени, когда все динозавры были изловлены, а команда убедилась, что изловлены действительно все, аномалия благополучно закрылась.

- Просто очаровательно, - сообщил Лестер в ответ на доклад Беккера, - не успеешь избавиться от одного динозавра - тут же притаскивают полтора десятка новых. Я в восторге.

- Сэр, - вмешался в переговоры Каттер, - я поговорил с администрацией. Они хотят оставить микрорапторов у себя.

- Они вообще представляют, к чему это приведет? - осведомился Лестер.

- Не уверен в этом.

- А вы, Каттер? Вы представляете, что из этого может получиться?

- Ни в малейшей степени, сэр, - беззаботно ответил Ник.

Некоторое время в наушниках царило молчание. Затем директор ЦИА сказал:

- Под вашу ответственность и под вашим систематическим контролем, Каттер. И не вздумайте выпустить их прямо сейчас и всех сразу. Вам понятно?

- Абсолютно, сэр. Мы возвращаемся. Думаю, дня за два-три мы эту проблему решим.

- Я очень на это надеюсь, - ответил Лестер, - поскольку, видимо, вашу добычу вам придется содержать за свой счет.

Погрузив контейнеры, команда еще раз удостоверилась в поимке всех динозавров и покинула парк. Каттер оставил смотрителю свой телефон, и вопрос был исчерпан.

На обратном пути профессор, Эбби и Коннор активно обсуждали размещение динозавров в парке и пришли к выводу, что стоило бы начать с вольера, причем с отапливаемой секцией. Потом, по мере того, как динозавры привыкнут, вольер можно будет сначала открыть, а потом и вовсе разобрать, оставив только зимнее убежище - если оно, конечно, понадобится. Впрочем, точно сказать, что и как потребуется сделать можно будет только после пары дней наблюдений за микрорапторами в ЦИА. Как минимум пары дней, а это значит, что Лестер не придет в восторг...

Дискуссию прервало сообщение о новой аномалии - на сей раз на Бейкер-стрит, в музее Шерлока Холмса, открывавшейся в девятнадцатый век. Отослав в ЦИА солдат и грузовик с динозаврами, команда свернула к месту нового происшествия.

Впрочем, как оказалось, ничего чрезвычайного не произошло. Когда Ник и Беккер вошли в гостиную, навстречу им из кресла у камина поднялся коренастый черноволосый джентльмен с пышной бородой.

- Уильям Резерфорд, профессор физиологии, - представился он, протягивая руку.

- Ник Каттер, профессор эволюционной биологии. Рад познакомится с вами, сэр.

- Взаимно, достопочтенный коллега, хотя и удивлен вашим видом. Неужто двадцатое столетие оказалось столь воинственным, что к двадцать первому даже мирному ученому приходится носить рыцарский доспех?

- Отчасти так и есть, профессор, но эту броню вызвали к жизни скорее стихийные силы природы, чем человеческое оружие. Тем же путем, что и вы, из других эпох могут появляться разнообразнейшие животные и люди - и среди тех и других зачастую встречаются настоящие монстры. Вот и пришлось ученым становиться солдатами...

Перейти на страницу:

Похожие книги