«Одно из названий иудейского храма на Элефантине – МСГД, что означает «место, где падают ниц». И по сей день у фалаша Эфиопии нет синагог, как нет и храма, но свои скромные церкви они называют «месгид» (добавив гласные «е» и «и» к МСГД). В этом контексте также следует отметить, что именно в положении ничком – коленями к земле царь Соломон однажды молился перед ковчегом Завета Господня».
Где г. Хенхок узнал, что храм на острове Элефантин называют МСГД мне не ведомо, а топоним достаточно понятен.
Эль, эл – племя, народ, общество, страна, край, государство, племенной союз (азерб., узб., турецк., кирг., др, тюркс.)
. Фант/ин = п(ф>п) анд (т>д) = панд – место поклонения и паломничества, священное место (арм.). Панд (о) – гора (морд.). (М).
Элефантин – место поклонения, паломничества народа, общества, людей.
Сложно спорить с уважаемым автором, но у фалаша Эфиопии синагоги есть и называются они «Mekurab – мекураб».Вновь обратимся к «Письму петербургских караимов к фалашам» и ответу на него в письме из Аддис Абебы от г. К. Модон – де – Веделие от 14 июня 1906 года на имя Ниссана Давидовича, караимского раввина. Вот цитата из этого письма.
«15) Молятся они в синагогах, называемых мекураб».
http://www.karaimskajazizn.estranky.cz/clanky/9.
Mekurab.
Мэкураб. «Меку+раб. Мэк/р – совет, наставление. Мык/ыр – совет. Мэк/aрi – советник. Мэкк/aр – наставник, советник. Раб/и – голодный. Тэ/раби – нуждающийся, бедняк». Амхаро – русский словарь Э. Ганкина.Или меку/раб – совет + нуждающийся. Возможный перевод
1) Мекураб – «Место божественных наставлений (советов) нуждающимся».
Рабб – по-арабски господин. Раб # бар – бар/ин в русском.2) Мэкураб
– «место поклонения Богу (владыке, Ваалу, Христу…)».3)
Отсюда, возможно и Мекка.
Попытаемся слово «синагога»
перевести на современный русский язык с помощью нашего словаря.Син/а/гог/а. Син – 1) Гребень горного хребта, ребро (лезг.). 2) Ключ, источник (коми, удм). (М).
Это слово (син) можно трактовать и как «синева небесная» или просто небо. Гог = гох – холм, горка (авар.). Кох, кух – гора, вершина горы, горный хребет (ср. перс, сван, тадж,). Хох – гора (хинди). (М). Hoch – верх (нем). Небесная высота или Вершина Симен. Таким образом, синагога религиозный термин иудаизма, родившийся на плато Симен в Абиссинии.Старославянское Евангелие переводит синагогу, как «сонмищ».
Значение слова в русском языке «СОНМИЩЕ» - армия, множество, общество, сборище, скопище, собрание, сонм. Мищ – мис – мес= мес/то. «Син» + «Сон». Могу трактовать как «место небес (Богов или Бога)». Или мищ, мис… муш – излучина реки, мыс (тюрк) тогда «вершина (мыс) Бога». (М).А у фалашей, занявших территорию гор Симен, место, где они молились Верховному Божеству, могло называться «Вершина Небес». «Синагога» – «Вершина Небес».
«Мэс/гид»
в Эфиопии означает либо мечеть, либо православную церковь.«Мэс/гано – восхваление, слава, благодарность. Гед/ам – храм. Гэд/ер – крещение язычника, богоотступник, молитвенник, требник. Бетэ хрыстиян – церковь. Мэсков – Россия, русский. Мэsgэl =
Месгел – крест. На эфиопском произноситься «москаль»! Амхаро – русский словарь Э. Ганкина. Москаль – крест.