Читаем Иномирянка (СИ) полностью

— Пригласи, пожалуйста, пока ко мне Милларда, когда он поможет мне разобраться с прической, найдет тебя, а ты можешь сейчас поискать Тима, хорошо?

— Конечно, но только, Руби, почему ты не позвала никого помочь переодеться, это же неправильно.

— Волчонок, мне тоже достаточно трудно адаптироваться и привыкнуть к вашим правилам, поэтому я, как и вы потихоньку пытаюсь свыкнуться, но по каждому поводу звать никого не собиралась и не собираюсь, потому что я не маленький ребенок, который одеться сам не может, а взрослая женщина, поэтому эту тему мы закрыли. Иди, пожалуйста, поищи Милларда.

— Минуту, и он уже будет тут. Только, Руби, ты можешь, пожалуйста, сегодня выбрать на рынке или уже из имевшихся рабов того, кто будет твоим личным слугой. Обычно, эта должность очень почетна, поэтому к выбору лучше подойти тщательно, ведь ты выбираешь того, кто будет находиться с тобой практически круглосуточно, поэтому подумай, пожалуйста.

— Мда, дела. Давай сделаем так, если на рынке я никого подходящего сегодня не найду, то ты выберешь мне сам, ты же лучше тут всех знаешь. — Шейн тут же убежал искать Милларда, а я пока решила посмотреть вид из окна, позорище, уже практически сутки здесь нахожусь, а какая местность до сих пор не в курсе.

А вид оказался прекрасен, я даже представить себе не могла, что мои окна выходят на такую красоту: самое первое, что бросается в глаза — это прекрасная река, которая кажется просто бесконечной, ведь у нее не видно ни конца, ни края. А за рекой находятся огромные скалистые горы и во всем этом пейзаже они смотрятся так величественно, что я на их фоне буду чувствовать себя мелкой сошкой. Только странно, где же тогда находится дорога и горрод, и вообще, где этот он может быть, если здесь такая местность. Об этом надо будет разузнать у Шейна за обедом или спросить у Милларда. И только я о нем подумала, как раздался стук в дверь. С одной стороны, конечно, хорошо, что он так быстро пришел, но с другой, жаль, что толком не полюбовалась видом, но как говориться не надо печалиться, еще надеюсь всю жизнь буду им наслаждаться.

Крикнув войдите, я развернулась к двери, дабы убедиться действительно ли это Миллард, и оказалась права.

— Госпожа, вы прекрасно выглядите, — сказал он, окидывая меня взглядом.

— Спасибо, я позвала тебя, чтобы ты помог сделать прическу.

— Конечно, госпожа, какую именно вы желаете?

— Сделай так, чтобы волосы не мешались и она не приносила дискомфорта до конца вечера.

— Как прикажете. Присядьте, пожалуйста, — я послушала Милларда и опустилась в невероятно удобное кресло и прикрыла глаза, так как то, что он творил с моей головой было просто неописуемо, он как будто не мастерил мне прическу, он будто делал мне массаж головы и это было так хорошо, что я не хотела, чтобы он его заканчивал. И время, потраченное на прическу пронеслось очень быстро, словно пара минут.

— Госпожа, я закончил.

— Спасибо, Миллард. Ты делал так великолепно, что теперь от меня не отделаешься.

— Госпожа, а как это "не отделаешься".

— Хахах, это означает, что теперь я всегда буду об этом просить.

— Мне только в радость, госпожа.

— Ага, сначала все так говорят, а со временем, ух, как надоедает. Ладно, иди, и пожалуйста найди Шейна, и скажи, чтобы он подал кушать, а сам можешь пока поискать куда поселим новых рабов сегодня.

— Хорошо, госпожа.

Миллард пошел звать волчонка, а я тем временем стала снова разглядывать великолепие, находящиеся у меня на голове. Так как волосы у меня длинноваты, то у Милларда был настоящий простор для творчества. И он, как мне кажется, им воспользовался. Потому что сплел две объемные косы, схожие на наши французские, а в конце скрутил из них пучки и вытащил несколько прядок, а еще плюс ко всему этому добавил что-то наподобие наших шпилек, на конце которых находились прозрачные камни. Короче, то как он заплел мне волосы было невероятно и не во всех парикмахерских моего мира смогли бы сделать так. Пока я рассматривала себя в зеркале, снова услышала стук в дверь, и опять же крикнув, чтобы вошли стала ожидать появление новых гостей. А ждать себя они не заставили.

Дверь открыл волчонок, а саму пищу заносил ужасно перепуганный Тим.

— Ты что такого ему наговорил, что он чуть ли не в обморок падает, — обратилась я к Шейну, что-то слова ужас и обморок очень часто стали проскакивать в моем лексиконе, и это начинает невероятно раздражать.

— Ничего, госпожа, я просто сказал Тиму, что вы хотите его видеть.

— Ох, горе ты луковое, он же шел, наверное, как на каторгу. Да, Тим?

— Что вы, госпожа.

— Тим, ты помнишь как меня зовут?

— Д-да, госпожа, ваше имя Руби.

— А ты помнишь, что я тебя просила называть меня по имени?

— Г-госпожа, может не надо?

— Надо, Тим, надо. Ты же не забыл, что мы с тобой друзьями стали. Вон я и с Шейном дружу, он меня по имени тоже зовет, и даже на "ты" обращается. Правда, Шейн? — Тим неверующе посмотрел на волчонка.

— Да, Руби, ты все верно говоришь и Тиму действительно не нужно тебя бояться.

Перейти на страницу:

Похожие книги