Читаем Инопланетяне и инопланетные общества. Руководство для писателя по созданию внеземных форм жизни. полностью

Авторитетной фигурой — но где? Параллельно другая часть разума Нордли работала над линией размышлений, которая казалась независимой: какими были бы условия на планете, которая фактически представляет собой находящийся в приливном захвате спутник коричневого карлика, вращающегося вокруг более крупной и «нормальной» звезды? (Это было бы необходимо, потому что сам по себе коричневый карлик не обладал бы достаточной светимостью для поддержания жизни.) В таком мире были бы три различных климатических зоны, которые могли бы поддерживать три вида жизни, каждый из которых держался бы в своей предпочтительной зоне, но мог бы наносить визиты к другим видам и взаимодействовать с ними на их родине. Так что у Нордли возникла идея провести эксперимент по сосуществованию — немного похожий на «Авалон» Андерсона, но ещё более масштабный.

Если астрономические параметры были верны, это дало возможность вывести на сцену людей, что помогло бы втянуть читателей-людей в историю. И поскольку мир Нордли, Тримус, предлагал три отличных друг от друга зоны, он мог бы в полной мере воспользоваться этим преимуществом, добавив к ним ещё и третий вид.

Тот факт, что одним из видов должны стать люди, накладывал некоторые ограничения на астрономический фон. Хорошо разбираясь в искусстве миростроения, Нордли разработал подробную картину Тримуса и солнечной системы, частью которой он является, подобрав параметры таким образом, чтобы одна часть Тримуса была пригодна для людей. Если вы прочтёте его работы (что я рекомендую), то вы легко узнаете в Ду’утии «китоподобных инопланетян» из исходной концепции, хотя они приобрели некоторые особенности, явно не похожие на китовые, вроде многократно разветвлённого языка, который служит универсальным манипулятором. Кроме того, они скорее земноводные существа, нежели строго водные. Нордли проработал большую часть их эволюционного и исторического контекста в мире, который сделает их подходящими к другим зонам Тримуса.

Также оставалась третья зона, которая благоприятна для расы летунов — клетиан. Чтобы понять клетиан, необходимо было аналогичным образом проработать их эволюционный контекст и природу планеты, с которой они происходят. В случае каждого из трёх видов создание целостной картины требовало внимания к таким аспектам их обществ, как размножение и язык.

В каждый вид входило несколько различных культурных групп, и те, кто поселился на Тримусе, как правило, делали для себя выбор в пользу определённой субкультуры. В случае Тримуса цель состояла в том, чтобы позволить каждому из видов сохранить собственную идентичность и отличительные признаки, сотрудничая при этом с другими видами в качестве частей единого общества. Чтобы это стало возможным, требовались такие вещи, как согласование системы измерений и языка, который могли бы использовать все три вида. В ходе работы над тем, чтобы это стало возможным, выбор автора следовал в определённых направлениях.

Например, язык Ду’утии немного похож на тот, который я придумал для «Пиноккио»: в нём используются широкий спектр звуков и ультразвуковые образы. Язык клетиан больше похож на некоторые человеческие языки. Их вокальный диапазон чуть уже, но сходен с человеческим, а языковая структура крайне символичная, тональная, ёмкая и потому выразительная. (Они также обладают способностью использовать свои крылья как звуковые отражатели, чтобы слушать звуки на очень больших расстояниях.) Все эти особенности согласуются с анатомией и эволюционным контекстом двух видов, но им было не обязательно быть в точности такими. Некоторые особенности были выбраны ради удобства чтения. Языковые навыки Ду’утии и клетиан включают в себя способность выговаривать слова на английском языке, который на Тримусе превратился в lingua franca, поскольку это единственный из трёх языков, которым пользуются все три вида.

Как и в случае с кья, исходной целью всей этой разработки предыстории было создание подходящей обстановки для одного сюжета. Но предыстория породила такое множество интересных побочных идей, что искушение использовать некоторые из них в других произведениях оказалось непреодолимым — особенно когда первое из них было принято читателями с энтузиазмом.

С ЧЕГОВАМСТОИЛО БЫ НАЧАТЬ?

Универсальной формулы для создания инопланетян и рассказа истории о них не существует. Фактически есть, видимо, два основных подхода, зависящих от того, к чему автор проявляет основной интерес — или, возможно, просто от того, какой из компонентов того или иного контекста пришёл ему в голову первым. Иногда процесс начинается с общей идеи сюжета, и для того, чтобы сделать его возможным, необходимо создать миры и живых существ. Иногда изначально задумывается мир или живое существо, и после этого нужно создать либо живых существ, чтобы они населили этот мир, либо воображаемый мир, который порождает этих существ и является их домом — и сюжет вырастает из их природы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимович Соколов , Борис Вадимосич Соколов

Документальная литература / Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия