Читаем Insight (СИ) полностью

В это утро, еще более серое и мрачное, чем предыдущие, его нежелание спускаться вниз было продиктовано не просто настроением – казалось, все тело протестовало против того, чтобы встать с кровати, одеться, пройти в зал Винтерфелла и увидеть ее…

Разумеется, его не преследовало чувство вины. Он просто был опустошен. Ему было все равно, казалось, впервые в жизни Петиром Бейлишем овладело абсолютное безразличие. Ночное развлечение с Дженни Гловер не принесло должного облегчения, хоть он и не жалел о произошедшем.

Серый, стелющийся туман, проникал, казалось, через мутное окно прямо в его спальню. Промозглый холод забирался под одежду, вызывая неприятный озноб. Он с тоской подумал о сверкающей солнцем и рыбьей чешуей раскаленной набережной Королевской гавани. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь он будет скучать по этой помойной яме.

Встать, однако, пришлось. Распоряжения подготовить его отъезд он уже отдал, осталось дождаться устоявшейся погоды, которую мейстер обещал со дня на день. Терпеть эту семейку оставалось недолго и он выдержит это, как выдерживал многое в своей жизни. Даже ее ледяной взгляд, который холодом сковывал грудь.

Он все же опоздал. Или Старки начали раньше, в чем, впрочем, он сомневался – все они как один были тяжелы на изменение заведенного порядка. Когда он вошел в обеденный зал, вся троица как по команде повернула к нему головы – это всегда заставляло его сжиматься изнутри, и появлялось какие-то липкое, противное чувство.

- Милорд, миледи, - бодрым тоном произнес он, стараясь придать осипшему голосу веселые нотки. – Великодушно прошу меня простить за опоздание к столу. Библиотека Винтерфелла содержит в себе настоящие сокровища – сегодняшней ночью я был так поглощен чтением, что совсем не заметил…

Он прервался, когда Санса Старк резко и шумно выдохнула. Вилка в ее руке громко застучала о край тарелки. Еще при входе он заметил, что она, едва взглянув на него, сразу отвернулась. Что же, этому факту можно было даже порадоваться, если их вчерашний разговор действительно вызвал у нее хотя бы такие расстроенные чувства.

Пробормотав извинения на полтона ниже, он присел на свое место, быстро окинув взглядом присутствующих. Бран Старк был сегодня бледнее обычного, лицо его отливало синевой, а тощие руки, лежавшие на столе, мелко подрагивали. Он ел крайне мало.

Арья Старк напротив, обладала отменным аппетитом и скверным характером. Удостоив его презрительным взглядом, она вернулась к завтраку, яростно очищая куриное яйцо. Он поморщился, обратив внимание на ее грязные обломанные ногти. Она даже не удосужилась вернуть себе вид леди, объявившись в Винтерфелле.

Какая же разительная разница с ее сестрой… Он еще раз тщетно попытался встретиться с Сансой взглядом. Старшая Старк была заметно напряжена и смотрела куда угодно, но только не на него.

Обычно за винтерфелльскими трапезами говорил только он. Изредка несколько реплик вставляла леди Санса, еще реже – Бран, а вот Арья всегда хранила презрительное молчание, что его совсем не трогало. Он умел рассказывать и вовсю пользовался этим, поднимая разнообразные темы, с удовлетворением видя, каким заинтересованным становилось лицо леди Старк. Она была любознательна, он понял это еще в Королевской гавани. И, хотя, она пыталась это скрыть, ей нравилось его слушать.

Но сегодня все было не так. Она молчала, напряжение за столом было ощутимо даже кожей, да и у него самого было совершенно равнодушное состояние. Завтрак прошел в полной тишине и был безвкусным и скудным, как и все вокруг.

После завтрака миледи Старк обычно прогуливалась по дворику замка, отдавая распоряжения или направлялась в Богорощу. Время от времени, когда он видел, что ее настроение позволяет сделать это, он присоединялся, пытаясь осторожно вести беседу – прощупывая ее отношение к нему и стараясь хоть немного растопить ту ледяную стену, возникшую между ними.

В этот раз он не собирался кружить вокруг нее, подбирая слова, делать виноватое лицо и выслушивать резкие, порой оскорбительные фразы. Он собирался сообщить, что уезжает.

- Леди Старк! – он нагнал ее у южных ворот замка, куда она дошла довольно быстро – быстрее, чем обычно. – Леди Старк, прошу извинить меня…

Она промолчала, лишь ускорила шаг.

Он еле слышно недоуменно хмыкнул и устремился за ней.

- Леди Старк!

Она, наконец, обернулась и он чуть не споткнулся, увидев ее лицо.

Она его ненавидела. Эта ненависть была во всем – в плотно сжатых губах, дрожащем подбородке, в ее глазах, сверкавших сейчас так, что он прищурился.

- Оставьте меня!

Голос ее тоже был наполнен гневом, звенел на морозном воздухе натянутой, готовой лопнуть тетивой.

- Леди Старк…

Рыжие волосы стремительно взметнулись вокруг ее лица, когда она отвернулась и почти бегом направилась по тропинке вглубь небольшой рощи, в центре которого пламенело бордовым костром чардрево.

Лорд Бейлиш, бывший мастер над монетой, растерянно оглянулся. Слуги сновали по дворику замка, стражники у ворот переминались с ноги на ногу, основательно замерзнув, вороны мейстера хрипло каркали с вершины башни.

Перейти на страницу:

Похожие книги