— Так что вы можете себе представить, в каком ужасе я был, — сказал он. — Чтобы мою компанию таким образом использовали контрабандисты наркотиков? Да как они смеют?! Я управляю уважаемым бизнесом, инспектор Чжан, мы платим налоги, мы соблюдаем правила и предписания, а поверьте мне, в этом бизнесе правил больше, чем вы можете себе представить.
— Уверен, так и есть, — согласился инспектор Чжан. — Скажите, а вы впервые доставляли коробки именно в эту квартиру?
— Для каждой доставки была отдельная квартира, — сказал мистер Инь. — Но она всегда находилась в Гейланге.
— И что, по-вашему, в них содержалось?
— Раньше это всегда были промышленные материалы. В порошкообразной форме.
— А вас не смущало, что доставлять промышленные материалы нужно в жилой дом?
— Многие малые предприятия управляются из дома, — сказал мистер Инь. — И это была относительно небольшая поставка.
— И всегда один и тот же порядок доставки? Ключ под ковриком?
Мистер Инь кивнул.
— Каждый раз нам присылали инструкции по электронной почте. Нам дали адрес и сказали оставить коробки внутри.
— И в этом нет ничего необычного? — уточнил инспектор Чжан.
— Как я уже сказал, доставка небольших партий товаров в квартиры — обычное дело, — пожал плечами мистер Инь.
— А ключи под ковриком? Это тоже обычно?
— Полагаю, да, — сказал мистер Инь. — Хотя мы часто оставляем посылки у соседей.
— И тем не менее…
— Вы должны понять, инспектор Чжан. Каждый день мы осуществляем десятки поставок, от отдельных коробок до полных контейнеров. Для нас это была относительно небольшая работа, все документы были в порядке, и они были постоянными клиентами, которые никогда не задерживали оплату. У нас не было причин подозревать, что происходит что-то нехорошее.
— Я понимаю, — уверил его инспектор Чжан.
— Очевидно, если бы мы знали… — мистер Инь пожал плечами и оставил предложение незаконченным.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся инспектор Чжан и посмотрел на наручные часы. — Интересно, могу ли я попросить вас еще немного о сотрудничестве, мистер Инь?
— Конечно. Что угодно.
— Не могли бы вы вернуться с нами в квартиру, чтобы мы могли ещё пройтись по тому, что произошло?
— Не понимаю, — нахмурился мистер Инь. — Я думал, вам нужно было прояснить лишь пару моментов с доставкой коробок?
— Это не займет много времени, — сказал инспектор Чжан. — Мы можем отвезти вас туда. На Лексусе.
— Если это абсолютно необходимо, полагаю, я мог бы уделить вам время, — неохотно сказал мистер Инь. — Но я очень занят. Сейчас — самое напряженное время в году.
— Мы не отнимем у вас слишком много времени, мистер Инь, — сказал инспектор Чжан, встал и махнул рукой в сторону двери. — Чем скорее мы поедем, тем скорее закончим.
Они вышли на улицу, и на этот раз инспектор Чжан сел на заднее сиденье машины вместе с сержантом Ли, а мистер Инь забрался на переднее сиденье рядом с инспектором Квок.
Они ехали обратно в Гейланг в молчании. Инспектор Квок припарковала машину, и они вместе вошли в многоквартирный дом.
— Прошлый раз вы вошли так же? — уточнил инспектор Чжан.
Мистер Инь кивнул.
— Да, мы используем тележки. По одной у каждого.
— И на каждой тележке было по пять коробок?
— Верно.
Инспектор Квок открыла дверь; они прошли через холл и поднялись на восьмой этаж.
— Значит, вы и ваш помощник приехали сюда и подкатили тележки к квартире?
Мистер Инь кивнул.
— Я уже всё рассказал инспектору Квок.
Они подошли к двери квартиры.
— У вас есть ключ, инспектор? — спросил инспектор Чжан. Инспектор Квок достала медный ключ, и инспектор Чжан кивнул на коврик. — Будьте так добры, положите его туда, где он был в тот день.
Инспектор Квок положила ключ под коврик и выпрямилась.
— А теперь, мистер Инь, сделайте всё в точности, как в тот день.
— В точности не получится. У меня нет тележки.
— Тогда, как получится, — согласился инспектор Чжан, отошёл в сторону и сложил руки на груди.
Мистер Инь вздохнул, затем наклонился и поднял ключ. Он вставил его в замок и дважды повернул против часовой стрелки, чтобы открыть дверь. Затем достал ключ, толкнул дверь и вошел в квартиру.
Трое детективов двинулись за ним.
— И затем вы закрыли дверь?
— Да, закрыл.
— Пожалуйста, покажите.
Мистер Инь запер дверь.
— Где вы оставили коробки?
Мистер Инь ткнул пальцем в сторону дивана.
— Вот там.
— А затем вышли из квартиры?
— Да, — подтвердил мистер Инь. — Вам ещё что-то от меня нужно?
— Потерпите меня еще чуть-чуть, мистер Инь, — попросил инспектор Чжан и прошелся по гостиной, глубоко задумавшись.
— Инспектор Чжан, я думаю, что мы достаточно отняли времени у мистера Иня, — сказала инспектор Квок. — Его ждёт бизнес, которым нужно управлять.
— Ещё чуть-чуть, — повторил инспектор Чжан. — Мы почти закончили.
Он направился в спальню, и сержант Ли пошла за ним.
— Инспектор Чжан, что вы ищете? Мы же выяснили, что наркотиков в квартире нет?
Инспектор Чжан улыбнулся.
— Я ищу не героин, сержант Ли. Я ищу коробки, а это совсем другая история.
— Коробки?
— Да, коробки. Они — ключ ко всему, уж простите за каламбур.
— Каламбур? О чём вы? — недоуменно нахмурилась сержант Ли.
Инспектор Чжан окинул взглядом спальню и вздохнул.