Читаем Инспектор и бабочка полностью

Лали никуда не могла подеваться, она знает, что делает. Ведь это – ее любимчик-дом.

– Эй? – негромко произносит Субисаррета. – Детка, ты где?

– Испугался? – раздается смех ангела откуда-то сбоку, из-за полуприкрытой двери.

– И не думал.

– Иди сюда.

Комната, в которой Икер оказывается через мгновение, вовсе не похожа на детскую. В ней царит таинственный полумрак, и ничто не указывает на то, что здесь живет восьмилетняя девочка. Нет ни мягких игрушек, ни кукольных домиков, ни самих кукол. Единственное окно зашторено, справа от входа стоит кровать, слева – шкаф; есть еще маленький письменный стол у окна и глубокое кожаное кресло с наброшенным на него ярким пледом. Поверхность стола пустынна, очевидно, жизнь Лали никак не связана с уроками, подготовкой домашних заданий, рисованием и лепкой в послеполуденные часы.

А… с чем связана жизнь Лали?

С паззлами (на полу, на большом ковре Субисаррета замечает собранную наполовину старинную карту мира). С инспектором Блексэдом (комиксы, подаренные Икером, валяются там же). С деревянным ящиком, – поначалу Икеру кажется, что он полон игрушек, но это не игрушки. Та самая мелкая африканская скульптура, которую Субисаррета уже видел на первом этаже. Наверное, она не представляет никакой ценности, в отличие от экспонатов из «рыцарского» зала; сто против одного, что такой же псевдоантикварной дребеденью торгуют на широко разрекламированном рынке Дантокпа. Груду фигурок с окарикатуренными формами венчает небольшая, размером с ладонь, бронзовая кошка.

На ковре, среди крошечных огрызков паззлов, валяется несколько кожаных темно-красных мячей, размером с теннисные. Мячи прошиты двойным швом и тускло поблескивают в полумраке, а на спинке кровати висит чехол с торчащими из него рукоятями бит: как подозревает Икер, все это имеет отношение к крикету, который так нравится Лали.

– Так вот где ты живешь! – говорит Субисаррета.

– Поможешь мне собрать картинку? – усевшаяся на ковер Лали смотрит на инспектора снизу вверх. – А то у меня не совсем получается.

– Не знаю. Вообще-то, я никогда не собирал паззлы…

– А я думала, что инспектор полиции только то и делает, что собирает паззлы, разве нет?

– Ты полагаешь?

– Ну да. Если бы ты знал с самого начала, кто преступник, было бы не так интересно. Но ты ведь не знаешь. Вот и приходится искать всякие недостающие кусочки.

– Улики. Это называется улики, детка.

– Я знаю. Мне жутко-жутко-жутко нравится инспектор Блексэд, – Лали крепко зажмуривает глаза. – А ты нравишься еще больше.

– Ты мне тоже очень нравишься, Лали. И ты могла бы стать очень хорошим полицейским инспектором… когда вырастешь.

Очевидно, эта перспектива не особенно вдохновляет ангела:

– Вот еще! Я могу стать инспектором прямо сейчас. Самым лучшим.

– Будем реалистами, Лали. Возможно, ты самый хороший боулер и самый хороший бэтсмен… для девочки твоего возраста. Но вряд ли ты обыграешь какого-нибудь взрослого игрока.

– А вот и нет. Я всегда обыгрываю Рунако! И Тембу…

– Темба – мазила, – возражает Субисаррета. – Ты сама об этом говорила. И не факт, что он не подыгрывает тебе…

– А как же Рунако? – парирует Лали. – Он страшно злится, когда проигрывает. Так злится, что кидается мячами в Зикомо и Зубери. Секани тоже достается, однажды Рунако так двинул его битой, что пришлось накладывать швы на затылок. Целых пять. Когда играют в поддавки – не злятся.

– Может, ты и права. Но я имел в виду не твоих охранников, а профессиональных игроков. Профессионалы – совсем не то, что любители.

– А ты профессионал?

– В общем, да.

– И ты уже нашел, что ищешь?

– Пока нет. Возможно, я найду что-нибудь здесь, в Котону. Для этого я сюда и приехал.

– Нет, – Лали улыбается ему безмятежной улыбкой.

– Нет?

– Ты приехал сюда не поэтому. А потому, что я так захотела.

Когда-то Субисаррету уже посещали мысли о двойственной природе Лали. Ее разговоры почти ничем не отличаются от разговоров детей, но иногда в них всплывают двойные и тройные смыслы. Ими может нашпиговать речь только взрослый и очень неглупый человек. Человек, которому известно что-то такое, что неизвестно Субисаррете. Но сейчас двойных и тройных смыслов нет и в помине, Лали ведет себя как капризный и избалованный ребенок, абсолютно уверенный в том, что мир просто обязан вертеться вокруг нее. Восходы и закаты, приливы и отливы, сезоны дождей, перемещение ледников в Антарктике, – любое природное явление целиком и полностью зависит от нее, что уж говорить о такой малости, как человеческие поступки?

Лали ведет себя как капризный и избалованный ребенок. Как кошка. Как бог. Но потакать этим проявлениям эгоцентризма Субисаррета не намерен, даже при всей нежности к Лали.

– Боюсь, ты ошибаешься, детка. Я приехал сюда по делам, они связаны с расследованием. Я очень рад снова видеть тебя. Но встретились мы случайно. Я мог бы и не оказаться рядом с твоим домом…

– Но ты же оказался! Вот и ответ.

– Это не ответ.

– Ответ! – Лали стучит по полу маленьким кулачком. – Или ты хочешь сказать, что просто гулял по городу, а потом увидел табличку на заборе и решил подойти?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики