В нескольких словах Имоджен объяснила Сэмюэлу Тайлеру свои страхи и смогла сделать это так убедительно, что констебль поверил, что скорее всего он нарушит свой долг в том случае, если не придет на помощь малышке Лидбурн, нежели в том, если предоставит самим себе редких автомобилистов, проезжающих здесь в этот еще довольно ранний час. Он взял машину бакалейщика Мак-Грю, а также ее владельца, и все трое поехали в направлении Троссаха.
Прошло два часа напрасного ожидания. Мак-Грю думал о том, что его жена Элизабет считает, должно быть, что он навсегда сбежал из супружеской обители; Тайлер стал спрашивать себя, благоразумно ли он поступил, уступив просьбе Имоджен. Последняя начала уже сомневаться в своем пессимистическом предчувствии, как вдруг какой-то шум заставил их выйти из укрытия, в котором они расположились. Они увидели Джанет, на всей скорости мчавшуюся на велосипеде, который в начале века мог бы сойти за новый. Прежде чем мисс Маккартри успела окликнуть девушку, та исчезла, и вскоре они с Сэмом услышали громкий всплеск. Сэм и Имоджен одновременно бросились к озеру и очень быстро обнаружили Джанет, которая пыталась утопиться. Не колеблясь, несмотря на свой возраст, Тайлер снял мундир и прыгнул в холодную воду. Девушка не хотела, чтобы ее спасали, и кричала доплывшему до нее констеблю:
— Оставьте меня! Я хочу умереть!
Сэм логично заметил:
— Видите ли, мисс, самое ужасное — это то, что мне придется умереть вместе с вами.
Это хладнокровие настолько поразило Джанет, что она перестала сопротивляться и позволила вынести себя на берег, где ее ждала Имоджен.
— Джанет, вы же мне обещали!
— Я так несчастна! Лучше умереть, чем узнать, что Ангус уехал! Потому что он уедет, вы слышите, мисс? Он уедет!
Имоджен пришлось приложить немало усилий, чтобы успокоить девушку. С помощью Тайлера, дрожавшего в мокрых рубашке и брюках, она повела отчаявшуюся девушку к дороге, ведущей в Калландер, туда, где Мак-Грю спрашивал себя, что они там могут так долго делать.
В своем мясном магазине, где царил этакий кровожадный языческий бог, Кит Лидбурн любезничал с тремя клиентами, которым его шуточки были так приятны, что они гоготали от удовольствия.
Мисс Маккартри послала Тайлера с его драгоценной ношей к Лидбурнам домой, а сама отправилась предупредить отца Джанет.
Ловко, артистично обращаясь с ножом, Кит заканчивал отрезать кусок филейной части для миссис Фрезер, когда в магазин вошла Имоджен, крича:
— Теперь вы довольны, убийца!
Лидбурн слегка подпрыгнул на месте и чудом не отрезал себе кончик пальца, так волнение вывело его из себя. Лицо Имоджен только удвоило его страх, и он бросился к выходу, в то время как шотландка пыталась догнать его.
— Кит Лидбурн, вспомните, что я вам обещала, бесчеловечный вы отец!
Мяснику удалось выскочить на улицу прежде, чем мисс Маккартри настигла его; он выбежал, не обращая внимания на очень оживленное в это время уличное движение. В результате ему пришлось сделать несколько необычных танцевальных движений с отступлениями, неожиданными выпадами, сбивающими с толку прыжками, божественными отодвиганиями на второй план спины или живота, в то время как на него со всех сторон сыпались ругательства. От страха мясник влетел, как метеор, в обувной магазин Хэмпша Лохби. Остановился он только тогда, когда наткнулся на полку с дамской обувью.
Хэмиш Лохби был маленьким, чистеньким старичком, рабом неукоснительного соблюдения старых правил вежливости. Одет он был с иголочки. Хэмиш поправил очки, чтобы лучше наблюдать этот спектакль, и тонким голосом отчетливо спросил:
— Дорогой мистер Лидбурн, я не совсем понял, что заставило вас исполнить столь удивительный номер эквилибристики, потрясающий для человека вашего возраста и вашего телосложения?
Мясник пробормотал, заикаясь:
— Хэ… Хэмиш… Она… пришла в… в мой магазин и… она меня обозвала… убийцей!
— Кто позволил себе?..
— Имоджен Маккартри!
— Почему?
— Она меня преследует!
— Вы меня удивляете… Кстати, ваша дочь Джанет не больна?
— Больна? Почему больна?
— Однако не в ее обычаях прогуливаться на руках молодого человека!
Лидбурн моментально забыл о своем страхе и выпрямился:
— Думайте, что вы говорите, Лохби!
— Мой дорогой, я только что видел, как Сэм Тайлер на руках внес ее в ваш дом.
Не сказав больше ни слова, Кит снова бросился бежать по направлению к своему дому, но на сей раз внимательно глядя по сторонам, чтобы не попасть под колеса машины.
— Она, о которой вы говорите с таким уважением, спасла с помощью Тайлера жизнь вашей дочери, которая пыталась утопиться в озере Венначар!
Подойдя к кровати, на которой лежала отчаявшаяся девушка, мясник проворчал:
— Что, нравится тебе спектакль разыгрывать, да? Ты считаешь, что очень умно и достойно для дочери, образование которой обошлось мне в приличное количество фунтов стерлингов, топиться, как какой-то нищенке?
Это заклинание вызвало новый поток слез у миссис Лидбурн, которой муж приказал прекратить хныканье, поскольку Джанет не умерла. Затем он снова обратился к дочери: