Джон Китс (1795–1821) — английский поэт, умер от туберкулёза в 25 лет.
72
Отсылка к коричневорубашечникам — штурмовые отряды, представлявшие собой военизированные формирования Национал-социалистической немецкой рабочей партии. Существовали с 1921 по 1945 год.
73
Всё это телевизионные шоу.
74
НАСКАР — Национальная ассоциация гонок серийных автомобилей. Из-за огромного количества машин участвующих в заездах, часто случаются групповые столкновения.
75
Почтовая служба Соединённых Штатов.
76
Стол с подогревом для еды в столовых, ресторанах и т. д.
77
«Мамаша Кураж и её дети» — пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта (1898–1956).
78
Широко известное название штата Миннесота из-за обилия в нём озёр.
79
Город в Миннесоте, пятый по численности населения.
80
Pokey на сленге — тюрьма, тюряга.
81
Американский производитель моделей поездов и макетов железных дорог.
82
Смысл существования
83
Тимоти Джеймс Маквей (1968–2001) — организатор самого крупного (до событий 11 сентября 2001 года) теракта в истории Америки, унёсшего жизни 168 человек.
84
Давние поклонники знают, что Кинг будет не Кинг, если не упомянет в книге наклейку на бампер.
85
Ширли Темпл (1928–2014) — американская актриса. Наиболее известна по своим детским ролям в 30-х годах. Ушла из кино в 49-ом году.
86
Возможно, речь идёт о партии синего «Валиума», из-за приёма которого один человек скончался, и ещё четверо попали в больницу. Оказалось, что дозировка «Валиума» превышала обычную в двадцать раз. А случилось это в феврале 2019 года, в Плимуте, графство Девон, Англия.
87
Бинтауном или Городом бобов называют Бостон.
88
Фильм Клинта Иствуда 2014 года.
89
Даётся за героизм на поле боя, либо за общие заслуги.
90
Видимо, отсылка к народной ирландской антивоенной песне Johnny, I Hardly Knew Ya — Джонни, я едва тебя знала.
91
Город в штате Мэн.
92
Фамилия Фриды — Brown, то есть — коричневый, смуглый, каштановый, карий и т. д.
93
Обдолбанной.
94
Песня Джона Леннона («Дайте миру шанс»), ставшая гимном контркультурного движения против войны во Вьетнаме.
95
Midnight Special — «Полуночный экспресс», народная песня, впервые зазвучавшая в тюрьмах южных штатов США. Согласно поверью, заключённый увидевший огни полуночного экспресса, вскоре будет освобождён.
96
Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834) — английский поэт.
97
Примерно, блядская шлюха, сукин сын и хуесос соответственно.
98
Так называют северные штаты. А Мэн — пограничный штат, дальше уже Канада.
99
Помощник машиниста (разг.)
100
В уфологии и учениях Нью-эйдж — душа, занявшая тело, оставленное другой душой. Нью-эйдж — общее название совокупности различных мистический течений и движений.
101
Джон и Роберт Кеннеди, оба были застрелены.
102
Сын Сэма — Дэвид Берковиц, американский серийный убийца, действовавший в 76–77 годах.
103
Закон о защите пациентов и доступном здравоохранении — федеральный закон США, подписанный президентом Обамой 23 марта 2010 года. В народе называется Обамакер от Obamacare — Обамаздравоохранение.
104
Отсоси мой хрен
105
Триаж или медицинская сортировка — распределение пострадавших и больных на группы, исходя из нуждаемости в первоочередных и однородных мероприятиях в конкретной обстановке.
106
В оригинале использовано слово gork — акроним от God only really knows (одному только Богу известно). Это медицинский сленг для людей в коматозном или устойчивом вегетативном состоянии.
107
Персонажи ситкома «Счастливые дни».
108
Харт Крейн (1899–1932) — американский поэт. Считается, что покончил с собой так, как написано в книге. Тело не было найдено.
109
Mara Salvatrucha (или MS-13) — одна из самых жестоких и многочисленных уличных банд Центральной и Северной Америки. Основана в 1980 году иммигрантами из Сальвадора.
110
Мегацерковь — общепринятое в англоязычных странах обозначение протестантских церквей численностью более 2000 прихожан, собирающихся в одном здании.
111
Отсылка к Злобной Ведьме Востока, персонажу книг Фрэнка Баума (1856–1919) о стране Оз.
112
Гек и Джим — персонажи романа «Приключения Гекельберри Финна», написанного Марком Твеном и опубликованного в 1884 году.
113
Посттравматическое стрессовое расстройство.
114
Йозеф Менгеле (1911–1979) — немецкий врач, проводивший медицинские опыты на узниках концлагеря Освенцим во время Второй мировой войны.
115
Окончательное решение по еврейскому вопросу или просто Окончательное решение — политика правительства Третьего рейха в отношении евреев. Под эвфемизмом «окончательное решение» подразумевалось массовое уничтожение еврейского населения Европы.
116
Вальтер Рауфф (1906–1984) — штандартенфурер СС. Во время боевых действий в Северной Африке, отвечал за преследование евреев.
117
Пригород Бостона.
118
Фраза, сказанная Нилом Армстронгом при приземлении «Апполона-11» на поверхность Луны. «Орёл» — это позывной.