Читаем Институт полностью

Тим запер почтовый ящик и сунул одну руку за спину, будто хотел поддернуть ремень. Ремень был на своем месте, как и «глок», принадлежавший некогда рыжему помощнику шерифа по имени Тэггарт Фарадей.

Приехавший заглушил мотор и вышел. Он был в джинсах намного новее, чем у Тима, – еще с магазинными складками по бокам – и застегнутой доверху белой рубашке. Лицо у незнакомца было одновременно привлекательное и невзрачное – сочетание, которое кажется невозможным, пока не встретишь такого субъекта. Глаза голубые, волосы – того нордического оттенка, который кажется почти белым. Собственно говоря, именно таким воображала его покойная Джулия Сигсби. Мужчина пожелал Тиму доброго утра, Тим ответил тем же, не убирая руку из-за спины.

– Тим Джемисон? – Гость протянул ладонь.

Тим глянул на нее, но пожимать не стал.

– Да. А вы кто?

Блондин улыбнулся:

– Давайте скажем, что меня зовут Уильям Смит. Это имя значится на моем водительском удостоверении. – «Смит» прозвучало нормально, а вот «удостоверение» больше напоминало «удоштоверение». – Зовите меня Билл.

– Чем могу быть полезен, мистер Смит?

Человек, назвавшийся Биллом Смитом – имя и фамилия такие же заурядные, как и его седан, – сощурился от бьющего в глаза утреннего солнца, чуть заметно улыбнулся, словно обдумывал несколько ответов на заданный вопрос, все как один приятные, затем снова посмотрел на Тима. На губах по-прежнему играла улыбка, однако глаза не улыбались.

– Мы можем ходить вокруг да около, но я уверен, что у вас много дел, так что не стану понапрасну тратить ваше время. Давайте сразу заверю, что не намерен причинять вам неприятности, так что если вы не просто чешете поясницу, а держитесь за пистолет, можете убрать руку из-за спины. Полагаю, мы согласимся, что в этой части мира стрельбы для одного года было достаточно.

Тиму хотелось спросить, как мистер Смит его нашел. Но зачем сотрясать воздух? Дело не такое уж и сложное. Ферма «Катавба» принадлежала Гарри и Рите Галликсон, живущим сейчас во Флориде. Последние три года за домом приглядывала их дочь. Кто лучше справится с охраной, чем заместитель шерифа?

Да, она была заместителем шерифа и по-прежнему получала зарплату от штата, однако перечислить ее нынешние обязанности было трудно. Ронни Гибсон, отсутствовавшая в ночь нападения, исполняла обязанности шерифа округа Фэрли, однако надолго ли это, никто не брался даже гадать; поговаривали, что участок переведут в соседний городок Даннинг. А Венди изначально не была создана для черной полицейской работы.

– Где ваша коллега Венди? – спросил Смит. – В доме, я полагаю?

– Где Стэкхаус? – парировал Тим. – Про «коллегу Венди» вы могли услышать только от него, поскольку ваша Сигсби мертва.

Смит пожал плечами, сунул руку в задний карман новых джинсов, покачался на каблуках.

– Надо же, какая у вас вокруг красота!

«Красота» прозвучала как «крашота», но вообще шепелявость была очень слабая, почти незаметная.

Тим решил не настаивать на своем вопросе. Все равно ничего не добьется, к тому же Стэкхаус – вчерашний день. Может, он в Бразилии, может – в Аргентине или в Австралии, может – убит. Какая разница? И шепелявый сказал правильно: нечего ходить вокруг да около.

– Заместитель шерифа Галликсон в Колумбии, на закрытых слушаниях о перестрелке, которая была тут летом.

– Полагаю, для комитета у нее заготовлена правдоподобная история.

Тим не стал подтверждать это предположение.

– Кроме того, она посетит заседание, на котором будет обсуждаться будущее полицейских сил в округе Фэрли, поскольку ваши головорезы уничтожили их почти полностью.

Смит развел руками:

– Люди, с которыми я работаю, не имели к этому ни малейшего отношения. Миссис Сигсби действовала по собственной инициативе.

Может, это правда – и в то же время неправда, подумал Тим. Она действовала так, потому что боялась вас и людей, с которыми вы работаете.

– Насколько я понимаю, Джордж Айлз и Хелен Симмс уехали, – продолжал гость. «Симмс» прозвучало как «Симмш». – Юный мистер Айлз у дяди в Калифорнии, мисс Симмс у бабушки с дедушкой в Делавэре.

Тим не знал, откуда у шепелявого эти сведения. Норберт Холлистер давно исчез, мотель стоял на замке, и на нем висела табличка «ПРОДАЕТСЯ», которая, вероятно, будет висеть еще долго. Впрочем, сведения были ценные. Тим не рассчитывал спрятаться, не настолько он был наивен, однако осведомленность мистера Смита неприятно его удивила.

– Следовательно, Николас Уилхолм и Калиша Бенсон по-прежнему здесь. И Люк Эллис, разумеется. – Улыбка вернулась, чуть более кривая. – Причина всех наших несчастий.

– Что вам нужно, мистер Смит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная башня (АСТ)

Алиса в занавесье
Алиса в занавесье

«У меня очень шумные соседи, — говорит Роберт Ширман. — Они слишком громко разговаривают и топают по лестнице. Когда у них хорошее настроение, они включают музыку на полную громкость. Уроды.Я веду себя с ними пассивно-агрессивно. Каждый раз, когда я выхожу на улицу, Я стискиваю зубы. Они здороваются со мной, я машу им рукой и улыбаюсь, но моя улыбка полна иронии. За дверью я беззвучно потрясаю кулаками и шепотом (хотя они вряд ли услышат сквозь грохот музыки) твержу: «Заткнитесь! Заткнитесь! Заткнитесь!»Единственная причина, по которой я написал этот рассказ, — надежда, что однажды кто-нибудь из них зайдет в книжный магазин. Пороется на полках. Увидит мое имя в этом сборнике и, может быть, купит его. Тогда они все поймут. Поймут, насколько я зол на них. Это и будет моей пассивно-агрессивной местью.Когда-нибудь, соседи, вы это прочтете. Так вот, я не шучу. Сделайте музыку потише!»

Роберт Шерман , Роберт Ширмен

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

12 новогодних чудес
12 новогодних чудес

Зима — самое время открыть сборник новогодних рассказов, в котором переплелись истории разных жанров, создавая изумительный новогодний узор! Вдыхая со страниц морозно-хвойный аромат, Вы научитесь видеть волшебство в обыденных вещах. Поразмышляете на тему отношений с самым сказочным праздником и проживете двенадцать новогодних историй — двенадцать новогодних чудес! Открывающийся и завершающийся стихами, он разбудит в Вашем сердце состояние безмятежности, тихой радости и вдохновения, так необходимые для заряда на долгую зиму. Добро пожаловать в пространство, где для волшебства не нужен особый повод, а любовь к себе, доверие к миру и надежда трансформируются в необыкновенные приключения! Ссылки на авторов размещены в конце сборника.

Варвара Никс , Ира на Уране , Клэр Уайт , Юлия Atreyu , Юлия Камилова

Фантастика / Современные любовные романы / Городское фэнтези / Ужасы / Романы
Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики / Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман