— Как, вы не ушли? — поинтересовалась я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более холодно. Правда, из-за шмыгающего носа эффект был испорчен.
— Не хочу мешать кузену, — Рейнард сел на стул напротив моего и задумчиво посмотрел на меня. — К тому же я пробрался сюда не для того, чтобы составить ему компанию.
— Вам тоже захотелось конфет? — вырвалось у меня.
— Что? — он моргнул.
— Наставницы… только у них есть конфеты, и они хранятся здесь.
Я с тоской посмотрела на пустую вазочку.
— Амелия! Вы хоть на минуту можете стать серьезной?
— И это говорит мне мужчина в костюме горничной и чепце, — невинно заметила я. Рейнард поспешно сдернул вышеупомянутый предмет с головы. — Зачем вам вообще весь этот маскарад?
— Чтобы попасть в пансион, разумеется.
Он пожал плечами. Ткань угрожающе затрещала.
— Интересно, где вы взяли эти платья? Они же вам явно малы! — вырвалось у меня, как будто это было главной проблемой такого наряда.
— Купили. Это был самый большой размер.
— Зачем же так тратиться! Тем более на постылую невесту! — не выдержала я. — Или вы все-таки решили эдак прогуляться за компанию с кузеном?
— Сказать по правде, я просто хотел поговорить с вами.
— Мы уже говорили, — напомнила я ему, хотя, признаться, мое глупое сердце забилось часто-часто. — Мы только и делаем, что говорим… а потом вы злитесь.
— Я злился всего лишь один раз! И, признайтесь, тогда вы это заслужили! — вспылил он.
— Когда я поехала на бал с Мейбл?
— Когда я застал вас в объятиях какого-то хлыща!
— Он меня не обнимал!
— Неужели?
— Да, лишь сказал, что уйдет, если я его поцелую, но мы не обнимались!
— Амелия, — Рейнард как то обреченно посмотрел на меня. — Что вы хотите?
Мне припомнились условия, которые прекрасные дамы обычно ставили рыцарям в книжках из нашей домашней библиотеки.
— Чтобы вы принесли мне голову дракона! — фыркнула я.
Граф Аттисон тяжело вздохнул.
— И где, по-вашему, я должен взять дракона?
— Откуда я знаю? Следуя вашей просьбе, я всего лишь озвучила свои желания.
— И это все ваши желания?
— Ну почему же? — Я вдохновенно начала загибать пальцы, перечисляя: — Хочу летать, как птица, хочу выйти замуж по любви, хочу есть конфеты в любом количестве и не толстеть…
— Хорошо, хорошо, — жених вскинул руки, признавая свое поражение. — Голову какого именно дракона я должен вам принести?
Понимая, что Рейнард явно насмехается, я выдохнула и прикрыла глаза. Только что я дала ему шанс, а он… Надо же, из всей моей речи услышал только про дракона!
— Никакого. Не стоит ради меня изводить безвинную зверушку. Довольно будет экзистенциального кризиса несчастной игуаны. — Мой голос звучал глухо. — Извините, мне надо идти.
Я резко поднялась и направилась к выходу. Слезы застилали глаза, поэтому идти приходилось медленно. За спиной грохнул упавший стул, а потом меня схватили, развернули и вновь бесцеремонно прижали к широкой груди.
— Амелия! — в этом возгласе слилось все: укор, готовность выпороть, радость от близости, обещание чего-то невероятного… а потом наконец меня поцеловали. Неистово, страстно, так, что голова закружилась, а по телу вновь начали бегать и порхать несуществующие насекомые.
Голова закружилась, мне казалось, что я куда-то лечу. Поцелуй прекратился так же внезапно, как и начался. Понимая, что самостоятельно устоять на ногах мне не удастся, я прижалась лбом к плечу Рейнарда.
— Вот с чего надо было начинать наше знакомство, — прошептал он.
— Ты его так и начал… — отозвалась я, моментально приходя в себя. — Только целовался с Мейбл!
— По-моему, мы уже обсудили это и пришли к выводу, что у меня отвратительная память на лица и что тебе придется все время ходить в одном и том же платье!
— В одном и том же?
— Конечно, ты же не можешь допустить, чтобы я целовался с кем-то еще, — лицо графа Аттисона оставалось серьезным, хотя плечи подрагивали от едва сдерживаемого смеха.
— Рейнард! — я в шутливом негодовании шлепнула его по плечу. Он усмехнулся и снова притянул меня к себе.
На этот раз поцелуй был другим: нежным и почти невесомым. Когда он закончился, я сама потянулась вслед за губами жениха, но он удержал меня.
— Амелия, если мы сейчас не остановимся, то брачная ночь наступит гораздо раньше самого венчания, — хрипло пробормотал Рейнард. — А мне бы не хотелось проводить ее здесь.
Он обвел взглядом учительскую, выразительно поглядывая на огромный круглый стол. Я невольно покраснела, слишком хорошо понимая, что имеется в виду.
— Тогда… мне надо идти?
— Ну уж нет, — граф Аттисон вдруг подхватил меня на руки. — После письма, которое я сегодня получил от твоего отца, я не отпущу тебя так просто!
— П-письма? — движение было таким стремительным, что я невольно ухватилась за темную ткань платья. — Мой отец написал тебе?
— Да, с требованием разорвать помолвку, поскольку ты не хочешь выходить за меня замуж.
— О… — только и сказала я. — А мама написала мне… И что теперь?
— Как что? По всей видимости, ты была недостаточно скомпрометирована мной в прошлый раз, поэтому я решил усугубить свои прегрешения…
— Рейнард, — я почти взвизгнула от восторга. — Ты меня похищаешь?
Он задумчиво взглянул на меня.