Ненавистной (
104
«Брат, офицер гвардии»; «кузен, кадет»; «дядя, прокурор» (
105
Прелестный мальчик (
106
Мое дорогое дитя (
107
Ученик школы права, его отец генерал (
108
Екатерина Иванова (
109
Стыдитесь спрашивать о подобных вещах. Замолчите, мадемуазель, не то будете наказаны (
110
Сорренто – город в Италии.
111
Что, что?… Куда же? (
112
Платок (
113
Вот я! (
114
Вот она! (
115
Мое дорогое дитя (
116
Мое дорогое дитя, успокойтесь (
117
Ладан, смирна – благовония.
118
Росинант – конь Дон Кихота.
119
Господин инспектор, принимая во внимание годовой бал, который дает первый класс 27 декабря, имею честь и удовольствие пригласить Вас… (
120
Господину инспектору института (
121
Двугривенный – монета в двадцать копеек.
122
Мадемуазель! Я получил Ваше любезное приглашение, на которое соглашаюсь, и прошу зарезервировать за мною первую кадриль. Мне понятны чувства, которыми Вы руководствовались, составляя данное послание… (
123
Наяда – нимфа, русалка.
124
Фригийский колпак – колпак конической формы, верх которого ниспадал вперед.
125
Невероятная (
126
Тапер – музыкант, преимущественно пианист, играющий на танцевальных вечерах и балах.
127
Маман, это мой кузен – такой-то (
128
Очарован (
129
Мадемуазель, тур вальса? (
130
Я не танцую (
131
Мадемуазель, тур вальса (
132
Месье Андре, месье Андре (
133
Мадам и месье, на свои места. Кавалеры, ищите ваших дам (
134
Тифлис – старое название города Тбилиси.
135
Визави – находящийся напротив.
136
В перекрестном прогоне в танце (
137
Просвирка (просфора) – освященный хлебец в православном богослужении.
138
Во всем этом нет ничего смешного (
139
Злые и глупые девчонки! (
140
О Боже, какая дерзость! (
141
Стройтесь, стройтесь, мадемуазель, – в церковь, в церковь! (
142
Вицмундир – форменный фрак гражданских чиновников.
143
Черт побери! (
144
Жан Расин (1639–1699) – знаменитый французский трагический поэт-классик.
145
Пьер Корнель (1606–1684) – французский драматург.
146
Раз, два, три, раз, два, три, кланяйтесь, три шага назад, три шага вперед! (
147
Имеем честь приветствовать вас… (
148
Имеем честь… (
149
Прекрасно, прекрасно (
150
Прелестное дитя (
151
Шерочка – милая, дорогая (от
152
Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы или книги.