Читаем ИнтерКыся. Возвращение из рая полностью

Да и Браток — тоже хорош, мудозвон калифорнийский! То он демонстрирует чуть ли не равноценные моим возможности ЗАГЛЯНУТЬ по ту сторону Человеческого понимания, а то в момент самой напряженки и ухом не ведет, дубина стоеросовая!

Зато сейчас, стоило мне только так о нем подумать, он — тут как тут:

— Напрасно вы так уж, Шеф...

— Чего «напрасно»?! — зашипел я на него.

Браток отодвинулся от меня на безопасное расстояние:

— Напрасно вы и на себя тянете, и на меня наезжаете... Я, к примеру, когда перееб... Извиняюсь. Когда перетрахаюсь, потом еще долго ни хера соображать не могу. Исключительно всю дорогу об этом думаю... Наверное, и у вас так же.

— С чего бы это?

— А вы, Шеф, посмотрите на себя и на меня. После того как тот, которого я тогда в саду замочил, мне ухо прошмалял из своей пушки, я же — вылитый вы, Шеф. Как ваш патрет увеличенный...

— Не «патрет», а «портрет», деревня-матушка!

— Как скажете, Шеф. Хули я буду спорить... Вам виднее. Вы мне только помогите эту шелупонь в пакет запихать.

И гляжу, Браток своей жуткой лапищей пытается запихнуть запаянный пластиковый мешочек со Слоновьим слабительным в бумажный пакет из-под продуктов.

— Елки-палки, чтоб не сказать хуже! — взъярился я. — Нашел время! Чего тебе присралось этим заниматься?!

— А вот чует сердце — пригодится! — уж слишком уверенно сказал Браток. — Помогайте, Шеф. А нашим скажите, что я себе жратухи на дорогу запас.

И я помог. Браток прихватил бумажный пакет клыками и прикрыл его лапой. Чтобы ни Джек, ни Боб не увидели.

В это время Боб подогнал наш «линкольн» к трейлеру, поднял крышку багажника и скомандовал:

— Браток! Выходи из дома и залезай в багажник. Кыся, переведи ему...

— И так ясно, — проворчал Браток. — А где чемодан?

— Без чемодана! Не возись, вылезай... И в темпе, чтобы тебя никто не увидел.

— Тогда-то что! — сказал Браток на вполне приличном шелдрейсовском и прыгнул...

Но как?!

Впервые в жизни я видел, как может прыгнуть настоящий Кугуар! Это, как говорит Шура, была «картинка маслом».

Уж на что я себя считаю Крупным Специалистом в области самых разных прыжков — и Обольстительных, и Развлекательных, и Угрожающих, и Боевых, когда уже не на Жизнь, а на Смерть, но такого мне наблюдать не приходилось...

Держа в зубах бумажный пакет со Слоновьим слабительным, Браток оттолкнулся от середины пола большой комнаты нашего трейлера, вылетел сквозь, слава Богу, открытую дверь трейлера, пролетел по воздуху, на глазок — метров восемь-девять и оказался в багажнике нашего «линкольна».

— М-да... — потрясенно крякнул Боб.

— Что у него в зубах, Мартын? — спросил Джек.

— Да так... Он немножко жратвы с собой прихватил, — уклончиво ответил я.

— Джек, — негромко сказал Боб, — нужно идти на все их условия. В какой-то степени это даже облегчит наши задачи в дальнейшем. Садитесь в свою машину и поезжайте в отель. Вам все равно нужно быть при телефонах. Неизвестно, куда они позвонят. А мы с Кысей и Братком поедем за вами. Кыся, залезай!

— Джекочка, не расстраивайся!.. — сказал я, потому что смотреть на Джека — сердце кровью обливалось. — Мы обязательно что-нибудь придумаем... Поверь моим предчувствиям — все будет в порядке!

Теперь я могу признаться: когда я это говорил Джеку — никаких радужных предчувствий у меня не было. Просто нужно было выводить Джека из того жуткого состояния, в котором он находился в эту минуту.

— Где хлыст Тимурчика? — спросил я у него.

Джек вынул из кармана Тимуркино оружие в сложенном виде и показал мне.

— Брось его в багажник к Братку, — попросил я Джека. — Пусть внюхается. Там наверняка есть и запахи Человека, который вырвал эту штуку из рук Тимура. Заодно Браток освежит в памяти и Тимуркины запахи.

Джек положил стальной хлыст в багажник перед мордой Братка.

— Хоть что-нибудь понял? — спросил я у Братка. — Или перевести?

— Обижаете, Шеф, — огорченно сказал Браток и подгреб лапой хлыст Тимура к себе поближе...

* * *

У «Беверли-Хиллз-отеля» нас уже ожидал Пит Морено с двумя помощниками. Там же стоял и приехавший раньше нас Джек.

Наш китайский Бобик выскочил из-за руля и на глазах швейцаров отеля и загонщиков автомобилей в яркой и очень красивой униформе обежал наш лимузин и с полупоклоном, как заправский шофер при Большом Боссе, распахнул передо мной дверцу машины.

Я решил ему подыграть и неторопливо спустился из машины на красную ковровую дорожку, устилавшую вход в отель.

Несколько теле- и фотожурналистов, на всякий случай дежуривших у входа в отель, защелкали своими камерами, засверкали блицами. Кто-то даже попер на меня с микрофоном! Но в ту же секунду был оттерт помощниками Пита Морена. И уже из-за их широких спин, все еще протягивая мне микрофон, завопил на весь Беверли-Хиллз:

— Мистер Мартин-Кисьян! Мы слышали, что вы умеете разговаривать! Несколько слов для телезрителей нашей компании!..

— Пошел ты в жопу! — сказал я ему по-шелдрейсовски.

Ну действительно, не до него было...

И вдруг этот с микрофоном и камерой ошалело закрутил головой и пораженно стал расспрашивать своих коллег, тоже оттесняемых от меня крепенькими ребятишками Пита Морено:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература