Читаем Интернет-журналистика. Как писать хорошие тексты, привлекать аудиторию и зарабатывать на этом полностью

Там же, буквально на следующей странице, есть важное напоминание, о котором часто забывают: источник должен знать, как связаться с вами. Всегда, в любую минуту. Это норма для журналистов вообще, но для агентств получение информации быстрее остальных – безусловный приоритет.

<p>5.6 Ошибки</p>

Ошибаются все. Но новостные агентства обязаны ошибаться реже и ошибаться меньше, чем все остальные – частью из-за своей ответственности перед подписчиками, частью – из-за юридической ответственности, которая, согласно российскому закону о СМИ, у информагентства выше, чем у других СМИ.

Какие бывают ошибки? Вслед за Ольгой Лащук выделим:

Механические. Спешка приводит к опечаткам. Часть ловит автор, часть примечает редактор, читающий выходящие тексты.

Композиционные. Изложение должно быть последовательным. Части текста следует делать примерно одинаковой длины, структура материала должна соблюдаться. Этому помогает простая композиция новости; автор выбирает главный факт, и текст выстраивается вокруг того сам[51]. Так как главный факт обычно присутствует в заголовке, то и саму заметку следует начинать с заголовка.

Логические. Факты в новостной заметке не должны противоречить друг другу (кроме тех случаев, когда мы должны показать противоречие, например, приводя цитаты на контрасте). Кроме того, для новости характерно более-менее четкое хронологическое изложение, не сбивающее читателя. Изложенные факты не должны требовать от читателя знания контекста и деталей, которых у него нет. Новость должна обладать логической полнотой не только с точки зрения журналиста, но и подписчика, не следившего за темой.

Ошибки трансляции. При передаче сообщения легко сделать неверные обобщения или придать классу людей или предметов чуждые им свойства. Лащук в своей книге приводит анекдотические примеры – вместо пожарных по лестницам на пожаре карабкаются брандмейстеры (начальники пожарной охраны), а индуисты выступают против иноверцев вообще, а не мусульман, как было на самом деле. Стилистические огрехи такого рода вносят шум в «сигнал», транслируемый журналистом. Их особенно трудно исправлять при высоких темпах работы агентств.

Ошибок избежать нельзя, а в новостном агентстве зачастую нельзя исправлять уже опубликованные на ленте заметки, если они содержат не исправления опечаток, а уточнения фактов.

В целом, ошибок помогают избежать только три умения:

Общая грамотность. Снижает объем внимания, нужный для избегания механических ошибок и ошибок трансляции.

Осознанность. Как бы смешно это ни звучало, журналист должен понимать, что он пишет. Так бывает не всегда; режим ума, при котором перечисляются факты и режим, при котором они осознаются и обобщаются – разные. Чем чаще журналист осмысливает очередной написанный абзац, тем правильнее строится изложение.

Строгое следование формату и упрощение. Если новость пишется в соответствии с ожидаемым режимом чтения, слова сами ложатся в нужные места. Например, если первое предложение абзаца всегда выражает главную мысль абзаца, журналист поневоле обязан структурировать свои мысли, а не просто писать куски текста. К сожалению, гораздо чаще новостники пытаются не реструктурировать пришедший текст. Тем самым не улучшается его главная качественная характеристика: простота усвоения.

<p>5.7 Факты и трансляция</p>

В учебнике Лащук информация в сообщении делится на три вида:

• содержательно-фактуальную;

• содержательно-концептуальную;

• содержательно-подтекстовую.

Первая разъясняет мир и сообщает о фактах, событиях, процессах.

Вторая передает индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, дает авторскую оценку.

Третья – скрытая информация, которую можно извлечь из фактов, делая выводы, изучая возникающие ассоциации и коннотации.

Уже отбор новостей – первая стадия создания сообщения. Корреспондент отбирает факты, редактор работает фильтром второго порядка, на все это накладывается специализация агентства и его отделов. Выбор для трансляции определенных мнений или высказываний влияет на все три вида информации, содержащиеся в сообщении, хотя формальных признаков (например, искажения фактов) нет.

Важно также, чтобы аудитория могла декодировать сообщение, причем сделать это в правильном ключе. Что значит «в правильном ключе»? Я твердо верю, что правильная точка зрения – та, которая приносит подписчику или читателю наибольшую пользу в жизни. Если вдуматься, из этого следует множество традиционных журналистских ценностей – объективность, мнения нескольких сторон, использование разных источников, независимость и т. п.

Напротив, если сообщение декодируется читателем так, как это выгодно владельцу издания или агентства, мы имеем дело с пропагандой.

Как решить проблему декодируемости в простом формате новости? Частично с помощью контекста и бэкграунда, давая, соответственно, понимание текущей ситуации и справочную информацию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга профессионала

Великие авантюры эпохи
Великие авантюры эпохи

«Синий бархат» – это подкаст журналиста и политолога Егора Сенникова, выходящий с 2018 года на радио «Глаголев. FM». Исторические анекдоты и небольшие детали прошлого, предательство и геройство, странности и чудачества – всем этим наполнены эпизоды подкаста. Теперь «Синий бархат» – ещё и книга. Шесть историй о людях, оказавшихся в пограничных ситуациях. Вместе с автором мы отправимся в сердце нацистской Германии и окажемся в мире поддельного искусства, пройдёмся, вслед за шпионами и перебежчиками, по тайным тропам холодной войны и узнаем, может ли африканский диктатор добровольно отказаться от власти. «Синий бархат» – это путешествие на край неизведанного, туда, где мало кто бывал, а ещё меньше – кому удалось оттуда вернуться.

Егор Сенников

История / Исторические приключения / Образование и наука
Как мы перестраивали советское образование и что из этого вышло
Как мы перестраивали советское образование и что из этого вышло

Эта книга, как и весь проект «Свободная школа», началась со звонка Сереги из Самары в программу «Родительский вопрос», которую я веду на «Радио «КП»:– Верните нам советское образование! Такие обращения в последние годы поступают все чаще. И в какой-то момент я решил, прежде всего для самого себя, разобраться – как мы пришли к нынешней системе образования? Какая она? Все еще советская, жесткая и единая – или обновленная, современная и, как любили говорить в 2000-х, модернизированная? К чему привели реформы 90-х и 2000-х? И можно ли на самом деле вернуть ту ностальгическую советскую школу?Ответы на эти вопросы формулировались в беседах с теми, кто в разные годы определял образовательную политику страны, – вице-премьерами, министрами, их заместителями, руководителями Рособрнадзора и региональных систем образования, знаменитыми педагогами.

Александр Борисович Милкус

Педагогика, воспитание детей, литература для родителей
Русское экономическое чудо: что пошло не так?
Русское экономическое чудо: что пошло не так?

Сергей Алексашенко создавал экономическую систему новой России. Поэтому его экспертное мнение не только интересно, к нему нужно прислушиваться, анализировать, а лучше – использовать его как руководство к действию. Эта книга посвящена анализу различных аспектов экономической ситуации в новейшей России. Автор показывает читателю ясную картину того, что происходит в стране. А поскольку тексты, вошедшие в книгу, были написаны в разные годы, мы можем в реальном времени наблюдать за всеми процессами, событиями и изменениями в политико-экономической жизни, а также за изменениями позиции автора. Книга написана в фирменном для С. Алексашенко стиле – четко, с железной логикой, стройной аргументацией и присущей автору легкой иронией.

Сергей Владимирович Алексашенко

Публицистика

Похожие книги