Читаем Интриганка полностью

She rose to her feet and looked out at the assembled guests.Кейт встала и оглядела собравшихся гостей.
When she spoke, her voice was firm and strong.Голос старой женщины оказался на удивление сильным и твердым:
I've lived longer than any of you.- Я прожила гораздо больше, чем все вы.
As youngsters today would say, 'That's no big deal.' But I'm glad I made it to this age, because otherwise I wouldn't be here with all you dear friends.Конечно, молодежь может подумать, что заслуга тут невелика, но я рада, что дотянула до этого дня, потому что иначе не смогла бы увидеть сегодня своих дорогих друзей.
I know some of you have traveled from distant countries to be with me tonight, and you must be tired from your journey.Знаю, многие из вас приехали из дальних стран, чтобы поздравить меня сегодня, и путешествие, должно быть, сильно утомило их.
It wouldn't be fair for me to expect everyone to have my energy."Нельзя же ожидать, чтобы у каждого была такая энергия, как у меня!
There was a roar of laughter, and they applauded her.В ответ раздались взрыв смеха и аплодисменты.
'Thank you for making this such a memorable evening.- Благодарю за то, что украсили мой день рождения своим присутствием.
I shall never forget it.Мне никогда не забыть этого! Еще раз примите мою благодарность.
For those of you who wish to retire, your rooms are ready.Для тех, кто желает отдохнуть, милости просим, ваши комнаты готовы.
For the others, there will be dancing in the ballroom."Для остальных - танцы в большом зале.
There was another clap of thunder.Где-то снова прогремел гром.
"I suggest we all move indoors before we get caught in one of our famous Maine storms."- Предлагаю всем перейти в дом, сейчас налетит очередной знаменитый ураган, которыми так славится Мэн. * * *
Now the dinner and dancing were over, the guests had retired and Kate was alone with her ghosts.Бал кончился... Гости удалились, и Кейт наконец осталась наедине со своими призраками.
She sat in the library, drifting back into the past, and she suddenly felt depressed.Сидя в библиотеке, она унеслась мыслями в прошлое и неожиданно почувствовала, как угнетенна и расстроена.
There's no one left to call me Kate, she thought."Никого больше не осталось из тех, кто называл меня просто Кейт.
They've all gone.Все ушли", - подумала она.
Her world had shrunk.Мир её сузился, становился все меньше.
Wasn't it Longfellow who said,Как сказал кто-то из великих, кажется, Лонгфелло:
"The leaves of memory make a mournful rustle in the dark"?"Листья воспоминаний скорбно шуршат во мраке..."
She would be entering the dark soon, but not yet.Скоро, очень скоро вступит она в эту тьму, но не сейчас. Еще рано.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки