Читаем Интрижка полностью

- Том? Что ты здесь делаешь? - только и смогла сказать Барбара.

- Я приехал, чтобы отвезти вас на бал, Золушка, - ответил он, с трудом переводя дыхание. Правильнее было бы сказать, что он теряет голову, или сжигает мосты… или пытается выжить. - Тыква ждет вас.

- О, вы очень добры.

Барбара лукавила. Она не считала, что он добр. Она полагала, что у него есть свои корыстные намерения, и была права. Томас не видел любимую целых два дня и мечтал немного побыть с ней наедине. Провести в ее обществе хотя бы десять спокойных минут, прежде чем суета бала разъединит их, даже если они и будут сидеть рядом, бок о бок.

- У меня заказана машина. - Барбара накинула на обнаженные плечи невесомый серебряный шарф, и Томас уловил знакомый запах подаренных им духов. - Она вот-вот должна приехать.

- Машина уже ждет внизу. Я велел Соне отменить твой заказ. Расточительно нанимать две машины, когда мы оба направляемся в одно и тоже место.

- Велел Соне? - Молодая женщина побледнела от гнева. - Кажется, ты еще не управляешь «Ровенталь и Стивенсон»!

- Ты сама сможешь сказать ей об этом.

- И вообще, я представляла фею-крестницу совершенно по-другому.

- Правда? Ты даже не представляешь, как я рад, что это так! А то я думал, что попал не в свою сказку. Наша называется «Спящая красавица», только в очень современной трактовке. Там красавица будит принца своим поцелуем, - засмеялся Томас. - К тому же у Золушки просто не могло быть такого красивого платья. Смею надеяться, ты собиралась поразить мое воображение своим великолепием.

- Ошибаешься. На подобном балу все стараются затмить друг друга своими нарядами. Журналам просто необходимо дать читателям пищу для обсуждения. Ты так не считаешь? - спросила Томаса Барбара.

- Я считаю… - У него была возможность перейти на более нейтральную тему. Чем дольше он размышлял над ответом, тем больше Барбара жалела, что вообще задала этот глупый вопрос. - Я считаю, что тебя следует запереть дома, пока ты не свела с ума всех мужчин Бостона.

Она знала, что это всего лишь искусный комплимент, но один раунд ей все же удалось выиграть. Томас Челси признал, что она восхитительна. А признание человека, которого трудно удивить чем-либо, дорогого стоит.

- Идем? - спросил Томас, беря ее за руку.

- Как продвигается отделка дома?

Они сидели на заднем сиденье машины, практически не касаясь друг друга, только Томас по-прежнему держал Барбару за руку.

- Гостиная закончена. - Он взглянул на свою собеседницу. - На очереди кухня. Там тоже нужно кое-что сделать.

- Надеюсь, ты не задумал ничего кардинального. Оставишь старинную мраморную раковину, и дубовый стол… и диван. - Барбара внезапно замолчала.

- Да, оставлю. Работы начнутся завтра.

- Наверное, тяжело жить в доме, когда его ремонтируют?

- Я подумываю уехать оттуда на некоторое время.

- О! - вырвался у Барбары невольный возглас сожаления, но потом она взяла себя в руки и спокойно сказала: - Мудрое решение.

- Я давно не отдыхал.

- Тем более.

- Запиши первый танец за мной. - Томас даже не пошевелился, когда машина остановилась и швейцар отеля распахнул перед ними дверцу.

- Первый танец? - Подобные слова было приятно услышать любой женщине. Сердце мисс Ровенталь екнуло. - У меня нет времени для танцев, - возразила она. - Быть может, я смогу уделить тебе пару минут… потом.

- Потом будет поздно. Первый танец, - настаивал Томас, не выпуская ее руки и тем самым не давая ей выйти из машины.

Барбара подумала, что, возможно, ее спутник не собирается задерживаться на балу, и кивнула. Томас вышел из машины, помог выйти своей спутнице, взял ее под руку, и они вместе вошли в здание отеля.

Оказавшись в зале, Барбара моментально начала решать с Соней возникшие вопросы относительно порядка проведения вечера. У Томаса были свои дела. Он отправился искать распорядителя церемонии и выяснил, что мисс Ровенталь оставила ему место не рядом с собой, а напротив.

- Ты так предсказуем, Томас Челси, - произнесла Барбара, садясь рядом с ним за стол. Она уже успела пройтись по залу в сопровождении сестер - поздороваться с друзьями и поблагодарить спонсоров.

- Тогда тебе следовало сразу оставить это место за мной.

- Но если бы ты сидел напротив, тебе было бы лучше меня видно, - запротестовала Барбара.

- Видно лучше, а слышно хуже. И еще… - Томас наклонился ближе к своей собеседнице и посмотрел ей прямо в глаза, - я не смог бы ощущать великолепного запаха твоих духов.

Барбара не нашла, что ответить.

- Ты обещала мне первый танец. Помнишь? - Перехватив взгляд Барбары, устремленный на пустое пространство для танцев, он предложил: - Идем. Кто-то же должен начать.

- Это следует сделать Лиз, - сказала Барбара.

- Она занята, заводя знакомства среди влиятельных людей.

- Ты умеешь уговаривать, - вздохнула Барбара, поднимаясь.

- Конечно, - произнес он, многозначительно посмотрев на распорядителя бала.

Заметив взгляд Томаса, тот подошел к микрофону.

Перейти на страницу:

Похожие книги