Читаем Интурист в России (СИ) полностью

Центральный купол, покрытый золотом, окруженный четырьмя башнями с куполами синего цвета, блистал под лучами солнца, и блестели золотые звезды, рассыпанные по их синеве. Над каждым из четырех входов в здание высились еще башенки, поменьше, опять же с куполами, где золотое и синее были соединены в единое целое и горели под лучами солнца.

Рельеф стен собора был прихотлив, но строг — каждая деталь его была строго выверена и словно отчеркнута все тем же желтым металлом, которое назвать золотом не решался язык, настолько его было много.

И столь же поразительным показался канадцам музей.

Он мало того, что был устроен в старинном здании дореволюционной школы, самом по себе изысканном. Но в довершение чуда на то место, где оно сейчас стояло, здание было перенесено с места старого. При переносе оно было слегка реконструировано, и каждый из его девяти залов, соединенных коридором с рельефными расписными потолками, был оформлен по-своему. Например, зал, посвященный древностям, был стилизован под меловую пещеру.

А художественная галерея повергла Дейзи просто в шок. 1000 картин местных художников XX и XXI веков поражали разнообразием стилей и художественным мастерством. Это вовсе не было беспомощной мазней или строгим академизмом — каждое полотно было оригинально и отражало мир по-своему.

Был зал, посвященный народному быту — быту самых обычных крестьян и горожан. Был зал, посвященный местному дворянству и богатому купечеству. Был зал оружия и обмундирования различных родов войск. И местная фауна тоже была представлена интересно и красиво.

У Дейзи сжалось сердце, когда она увидела паркетные полы и отлично организованное пространство застекленных витрин. Нет, она, конечно же, не жалела, что сюда зашла, но по сравнению с этим великолепием все до единого музеи ее родного города N казались ей теперь жалкими и неинтересными.

— Только не говорите, что эти предметы здесь поставлены, чтобы пыль в глаза иностранцам пускать, — сказал Мигель, обращаясь к своим старшим отпрыскам. — Это для своих, для местных. Чтобы они знали и любили свой край.

— Да поняли мы, — буркнул Киан. — Здесь английского никто не знает, и туристов вообще нет.

Глава вторая

— А теперь затаримся — и к мосту на другой берег Дона.

— Затариться — это что? — спросил индеец, который во все время турпоездки рьяно изучал русский язык.

Память у него была изумительная — любое выражение он запоминал с первого раза и уже не путал, но за один месяц невозможно было продвинуться слишком глубоко в предмет.

— Надо заглянуть на Центральный рынок и подкупить продуктов в дорогу, — пояснил Трувор.

— Мы же вроде все давно рассчитали? — удивился Артур. — Или вы сами себе не доверяете?

— Мы доверяем, но тетя Олеся всегда меня учила, что при походе в лес лучше брать еды и питья в два раза больше, чем необходимо. Мало ли что может случиться в дороге… Translate! — повернулся он к Джо.

Выслушав перевод, индеец кивнул, и путешествие началось. Проверив запас продуктов и доложив некоторый запасец, компания покинула рынок и уже не заходя на вокзал, направилась прямиком к мосту через Дон. Перейдя его вдоль железнодорожных путей, они свернули в сторону, чтобы срезать путь.

Глупо было избегать автомобильных дорог лишь потому, что те были грунтовыми, тем более что вышагивая по ним, появилась возможность рассматривать мелкие поселения, через которые эти дороги проходили. Тут и там виднелись меловые возвышения, некоторые из которых были отмечены на карте как горы, но наши путники предпочли ни на одну из них не взбираться. Подумаешь, горы! У канадцев эти прыщики на теле природы возбуждали только смех — что такое горы они знали не по картинкам.

Им надо было преодолеть расстояние в 8 железнодорожных станций — вот это была задача, это казалось солидным и настраивало на подвиг. Только одолев первую четверть маршрута, сборная команда Канада+Россия решилась притормозить. Их любопытством завладел огромный меловой карьер. Интересно же было посмотреть, что оно такое, и как добывается такая экологически безобидная штука как обычный мел.

Зрелище иностранцев не потрясло, но эстетическое чувство Дейзи и ребятни было удовлетворено вполне. Желтые машины, казавшиеся огромными по сравнению с человеком, стоявшим там же внизу, выглядели пигмеями на фоне высоких, вырезанных ковшами экскаваторов белых вертикальных откосов.

Сделав несколько снимков сверху, Артур, который вел видеоблог о своем путешествии по России, сагитировал всю компанию спуститься вниз, чтобы снять себя, любимых, сначала рядом с экскаваторами, а потом с самосвалами. Дик вниз не полез — он вызвался стоять наверху и снимать всю пеструю компанию оттуда.

Исполнив туристический обряд, то есть наделав достаточно фотографий себя, любимых, компания покинула меловой карьер и отправилась дальше, к объекту, который значился в списке достопримечательностей как Шатрище. Это была невысокая гора, по форме действительно напоминавшая шатер, на котором кто-то когда-то воздвиг православный крест.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература