Клер, увидев его капитуляцию, сняла обувь и прошла в дом, то и дело оглядываясь на Фероса. Он последовал за ней, скинул пальто и одним движением сбросил с себя футболку. Чёрт! Отдирать присохшую к ранам ткань было неприятно.
Когда Ферос едва слышно зашипел сквозь зубы, Клер вскинула на него обеспокоенный взгляд. Ферос с удовлетворением заметил, что Клер окинула взглядом его обнажившийся торс и заметно покраснела.
К её чести, она довольно быстро справилась с собой и подошла поближе, сосредоточившись только на ранах. Клер потянула его к столу и заставила усесться на деревянную скамью. С решительным видом она подтащила поближе настольную лампу. Ферос на секунду оторвался от лица Клер и взглянул на себя. Рана на боку почти не беспокоила Фероса. Та, что на груди, была немножко хуже, но и она не представляла никакой опасности. Он бы вообще не стал их трогать.
— Надо обработать это, — пробормотала Клер себе под нос.
Она взяла одну из двух сумок, которые прихватила с собой. Ферос с удивлением увидел, что это была аптечка. Неплохое качество — хватать с собой аптечку, когда куда-то улепётываешь. Большинство обычных людей просто теряется.
Клер достала из сумки какие-то бутылочки и скляночки и начала с сомнением их рассматривать. Когда она застряла над лекарствами слишком надолго, Ферос с любопытством спросил:
— Что не так?
— Я… — Клер покраснела ещё сильнее. — Я по ошибке схватила аптечку, с помощью которой лечила свою кошку, — призналась она и залилась краской до корней волос.
Ферос едва не расхохотался, на его лицо прорвалась улыбка.
— Я думаю, что человеческие раны можно обработать теми же средствами.
Ферос не пошевелился — он не собирался ей помогать. Ему хотелось, чтобы она дотронулась до него. Ему хотелось, чтобы она за ним ухаживала. Чтобы её маленькие ручки заботились о нем, чтобы они скользили по его коже. Ему хотелось вспомнить, каково это.
Клер коротко выдохнула, собираясь с силами, и чуть более уверенно зазвенела бутылочками. Она смочила ватку в какой-то вонючей дряни, явно с содержанием спирта, и подошла к Феросу с видом гладиатора, идущего добивать противника.
Когда она начала протирать его кожу, боль в успокоившихся было ранах взметнулась ввысь и ударила прямо в мозг Фероса. Но в этот раз он даже не пикнул. Эта боль даже не смогла отвлечь его от созерцания того, как крохотные узкие ручки Клер порхают по его груди, как она с величайшей осторожностью, постоянно заглядывая ему в глаза, обрабатывая его раны.
Ферос смотрел на неё из-под полуопущенных век и наслаждался зрелищем. Беспокойство на её лице было ему невероятно приятно. Он с удивлением осознал, что вытерпел бы и большую боль, если бы это заставило Клер дольше ворковать над ним.
— Comment vous appelez-vous? [1] — тихо спросила Клер.
Ферос горько усмехнулся. Она и вправду совсем не узнает его. Он вздохнул, но всё же глухо ответил:
— Je suis Féroce[2].
Клер недоверчиво посмотрела ему в лицо и открыла было рот, чтобы что-то спросить, но Ферос не позволил.
— Oui. Maintenant, je suis Féroce[3], — жестко, ответил он.
Клер оторвалась от своего занятия и смотрела на него, а Ферос отвернулся. Он не хотел, чтобы она видела его глаза сейчас.
— Et moi, je m’appelle Claire[4], — ответила она суть слышно.
Опять это дрянное фальшивое имя! Как же оно бесило его! Она не могла представиться честно даже сейчас, после того как он спас ей жизнь!
— Sveta, — издевательский поправил Ферос.
— Ну да, — Клер пожала плечами. — Это — то же самое.
— Чт-то? — Ферос с удивлением посмотрел на девушку.
Он задал этот вопрос раньше, чем успел подумать. Он совсем не ожидал услышать ничего подобного. Клер невозмутимо продолжила смазывать его рану лекарством, и Ферос придержал её руку, заставив Клер поднять глаза.
— В каком смысле то же самое?
Он спросил это настолько жёстко, что Клер даже отшатнулась и недоумённо нахмурилась.
— Имя «Света» — труднопроизносимое. Ну, для вас. А аналога у вас нет, только перевод. Поэтому все Светы представляются, как «Клер» или «Люси», «Лючия». Значение имени одно и то же.
Ферос смотрел на неё в немом изумлении. Клер, не дождавшись от него ответа, продолжила пояснять таким тоном, будто сомневалась в его умственных способностях.
— Чтобы вам было удобнее. Имена одинаковые, понимаете? В английском так же будет. По-немецки я представляюсь Кларой. По-итальянски — Кьярой.
Ферос не мог ответить. Она говорила об этом так просто… Одной фразой она снова нанесла удар по его броне, и ему стало физически больно. В ушах у Фероса зашумело, и голос Клер стал тише. А Клер вернулась к его ране и продолжила говорить.
— У нас в университете был преподаватель-француз, так он просто не мог произнести имя «Светлана», а он неплохо говорил по-русски, и то ему было трудно с нами. Поэтому он просил нас запомнить французские аналоги русских имён. Меня он называл Клер, мою одногруппницу, Людмилу, он называл «Люсьена». Олесю называл Сильвией, не мог произнести «Олеся», у него получалось «Олиессиа». Он так кривился при этом…