Читаем Инженю полностью

185… старый аргус наблюдал за всем вокруг во всеоружии своей опытности… — Аргус — в древнегреческой мифологии великан, сын Геи — Земли; страж, имевший сто глаз; воплощение звездного неба. В переносном смысле аргус — бдительный страж.

Это на площади Генриха Четвертого или на площади Дофина! — Площадь Генриха Четвертого (с 1789 г. — площадь Нового моста) расположена на южном берегу острова Сите; сформирована в 1607 г. в период строительства Нового моста, к которому она прилегает.

Площадь Дофина отделена от площади Генриха Четвертого только одним домом.

Они вышли на угол набережной Морфондю. — Морфондю ("Промозглая") — одно из названий в XVIII в. современной набережной Часов, которая идет по северному берегу острова Сите к западу от моста Менял.

186… его командир шевалье Дюбуа… — Дюбуа — см. примеч. к с. 92. Шевалье — здесь: командир стражников.

189… Автор "Ножки Фаншетты"… — "Ножка Фаншетты, или Розовый башмачок" ("Le Pied de Fanchette ou Le Soulier couleur de rose") — роман Ретифа де ла Бретона, с которого началась литературная известность писателя; вышел в свет в четырех томах в 1769 г. В нем автор вслед за Руссо показывал развращение неискушенного "естественного" человека порочной городской цивилизацией и превозносил сельскую жизнь.

190… и еще стреляют на Гревской площади. — Гревская площадь находится на правом берегу Сены, перед зданием парижской ратуши, напротив острова Сите; служила местом казней; современное название — площадь Ратуши.

195… мой род восходит к императору Пертинаксу… — Пертинакс Пуб лий Гельвий (126–192) — римский полководец, сенатор; был избран в 192 г. императором; пытался улучшить финансовое положение государства, облегчить налоговое бремя на граждан, укрепить воинскую дисциплину, ограничить своеволие преторианцев (императорской гвардии) и был убит ими менее чем через три месяца после восшествия на престол.

Претензии на то, что он является потомком императора Пертинакса (в шестьдесят седьмом колене!) Ретиф де ла Бретон обосновывал этимологическим, т. е. смысловым сходством первой части своей фамилии Ретиф (Restif, или в другом написании Retif), что означает по-французски "норовистый", "строптивый", "упрямый", с латинским Пертинакс (pertinax) — "постоянный", "твердый", "упорный"; об этом он пишет в романе "Жизнь моего отца" (1788) и в предисловии к "Господину Никола".

197… я сейчас пишу книгу, которая станет моим великим творением и имеет название "Разоблаченное человеческое сердце". — "Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце" ("Monsieur Nicolas ou Le Coeur humain devoile") — шестнадцатитомный автобиографический роман Ретифа де ла Бретона; издавался с 1794 по 1797 гг.; с предельной откровенностью повествуя о своих многочисленных любовных историях и переживаниях, автор создает масштабное полотно традиций и нравов современной ему эпохи; подобно любимому им Руссо, он беспощаден к себе, вскрывает самые непривлекательные черты своей натуры, призывая читателя в свидетели порочащих его поступков. Однако правдивость отдельных эпизодов романа вызывает сомнение при самом простом сопоставлении биографических дат и данных.

199… если только он не был резчиком, подобным Асканио у Бенвенуто Челлини… — Асканио — герой одноименного романа Дюма, написанного в 1843 г., подмастерье Бенвенуто Челлини.

Челлини, Бенвенуто (1500–1571) — знаменитый итальянский ювелир, скульптор и писатель; некоторое время работал во Франции; автор знаменитых мемуаров "Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции".

200… вышел на мост Сен-Мишель… — Мост Сен-Мишель — один из самых старых в Париже; ведет с острова Сите на южный берег Сены, на небольшую площадь того же названия; построенный из камня в 1378 г., он получил свое имя в 1424 г. от находившейся неподалеку часовни; в 1547 г. обрушился вместе со стоявшими на нем домами и в 1549 г. был восстановлен.

202… пламя освещало всю реку до самого Лувра… — Лувр (см. примеч. к с. 7) занимает обширное пространство на правом берегу Сены, несколько ниже по течению острова Сите.

204… атака расположенного на улице Меле дома командира городской стражи… — Улица Меле находится в северной части старого Парижа, рядом с Бульварами; проложена в 1696 г.; нынешнее название получила по имени владельца стоящего здесь особняка. Здание, которое с 1771 г. занимал командир городской стражи, располагалось здесь на месте домовладения № 40; оно было разрушено в 1913 г.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия