«И вот тогда он подошел к красной парчовой занавеси, загораживающей вход, оттуда увидел комнату, залитую светом, заполненную канделябрами и свечами в золотых подсвечниках. В центре ее бил фонтанчик воды с мускусным запахом. Небольшое возвышение, застеленное скатертью, было уставлено яствами.
Мебель в зале была позолочена и сверкала так, что было больно глазам. Повсюду находились прекрасные украшения. Приглядевшись, царь увидел, что вокруг стола расположились двенадцать юных дев и семь женщин, прекрасных и подобных полной луне. Их красота поразила его в самое сердце. Его взгляд привлекла луноликая красавица, она была совершенна: черноглазая, с овальными щеками, стройная, с изящной талией. Сердца тех, кто глядел на нее, таяли. Ошеломленный ее красотой, царь не мог сдвинуться с места. И он сказал себе: „Как, вообще, человек может выйти отсюда? О, духи! Защитите меня от любви“. Продолжая осмотр комнаты, он увидел, что у тех, кто сидит в ней, в руках бокалы, полные вина. Они пьют вино и вкушают пищу. И он услышал, как одна из женщин сказала другой: „Давай ляжем спать – сон уже овладевает нами. Давай зажжем факел и удалимся в другую комнату“. И тут царь спрятался. Две женщины вернулись из купальни и закрыли дверь в комнату. Их разум был затемнен вином, и они начали страстно стягивать одежду и ласкать друг друга».
В гареме мусульманские женщины часто вступали в нежные, иногда лесбийские отношения. Ритуал купания, когда они намыливали и ополаскивали, массировали друг друга, удаляя с тела волоски, порождал атмосферу чувственности, которая часто связывается с полигамией и восточной сексуальностью.
Согласно Корану, мужчина имеет право иметь четырех жен и сколько угодно наложниц. Д. Г. Беннет, интерпретатор учений русского ученого Гурджиева, ясно указывает на это: «Закон, составленный Магометом, определил три условия полигамии. Во-первых, у мужчины должны быть средства, чтобы содержать несколько семей. Во-вторых, он должен обладать достаточной мужской силой, чтобы удовлетворять больше чем одну женщину. И, в-третьих, мужчина должен быть настолько авторитетным, чтобы ему подчинялись его женщины. Чтобы полигамия была возможна, эти три условия должны совпасть одновременно. Именно поэтому полигамия встречается не так часто».
Ричард Бертон, переводчик «Арабских ночей», впервые опубликованных на английском языке в 1885 году, цитирует традиционные источники в своих рассуждениях: «Если у мужчины всего одна жена, она ведет себя как равная. Если он говорит ей что-то, она возражает ему и делает, что ей вздумается. Она заботится о себе и кичится своей красотой. Если жен две, они всегда спорят. Трем женам не особенно весело, потому что две из них объединятся против третьей, самой красивой, в результате все идет наперекосяк. Четыре жены – это наилучшее решение, потому что, если они поспорят или поссорятся, им проще будет прийти к справедливости и равновесию. Тем самым муж наслаждается сравнительным покоем». Бертон далее утверждает, что ограничение иметь не более четырех жен для мужчины идет от древней еврейской традиции.
Несмотря на то что распространенное представление об «Арабских ночах» связано с полигамией и открытой чувственностью, большинство современных мусульман имеют одну жену и достаточно консервативны в своих сексуальных привычках. Женщины начинают играть активную роль в исламском обществе, и некоторые ограничения их прав уже снимаются. Тем не менее арабская культура продолжает оставаться патриархальной и шовинистической до мозга костей. Традиционную «голливудскую» версию «Арабских ночей» трудно найти в реальном мире.