(3) Фиксацией внимания на трубке или нерве ниже горлового центра достигается равновесие.
(3) Достигших власти над собой можно видеть и контактировать с ними, фокусируя свет в голове. Эта способность развивается однонаправленной медитацией.
(3) Все вещи могут быть познаны в живом свете интуиции.
(3) Понимание умственного сознания приходит из однонаправленной медитации на сердечном центре.
(3) Переживание (пар противоположностей) происходит из неспособности души делать различие между личным я и пурушей (или духом). Вещественные формы существуют для пользования (и опыта) духовного человека. Из медитации на этом происходит интуитивное восприятие духовной природы (пуруши).
(3) В результате этого опыта и медитации развиваются высшее слышание, осязание, зрение, вкус и обоняние, производя интуитивное знание.
(3) Эти силы представляют препятствие к высшему духовному осознанию, но служат магическими силами в вещественных мирах.
(3) Освобождением от причин привязанности через их ослабление и понимание режима переноса (вывода или ввода), умственная материя (или читта) может войти в другое тело.
(3) Подчинением направленной вверх жизни (уданы) достигается освобождение из воды, тернистого пути, болота и сила вознесения.
(3) Подчинением саманы искра становится пламенем.
(3) Путём однонаправленной медитации на отношении между акашей и звуком, развивается орган внутреннего слышания.
(3) Однонаправленной медитацией на отношении, существующем между телом и акашей, достигается вознесение из материи (трёх миров) и способность путешествия в космосе.
(3) Когда устраняется то, что скрывает свет, приходит состояние существования, называемое развоплощённым, освобождённое от видоизменения мыслящего принципа. Это состояние просветления.
(3) Однонаправленная медитация над пятью формами, принимаемыми каждым элементом, даёт господство над каждым элементом. Эти пять форм – грубая природа, элементальная форма, качество, проницаемость и основное назначение.
(3) Через это господство достигается утончённость и прочие сиддхи (или силы), а также телесное совершенство и свобода от всех помех.
(3) Симметрия формы, красота цвета, прочность и компактность алмаза составляют телесное совершенство.
(3) Господство над чувствами достигается сосредоточенной медитацией на их природе, их особых атрибутах, эгоизме, проницаемости и полезном назначении.
(3) В результате этого совершенства приходит быстрота действия, подобная присущей уму, восприятие, независимое от органов, и господство над коренной субстанцией.
(3) Человек, способный различать между душой и духом достигает превосходства над всеми обстоятельствами и становится всеведущим.
(3) Бесстрастным отношением к этому достижению и ко всем душевным силам тот, кто свободен от семян привязанности, достигает состояния уединённого единства.
(3) Следует полностью отвергнуть все соблазны, исходящие от всех форм существования, даже небесных, поскольку возвращение зловредных контактов остаётся возможным.
(3) Интуитивное знание развивается применением различающей способности во время однонаправленного сосредоточения на моментах и их продолжительной последовательности.
(3) Из этого интуитивного знания рождается способность различать (между всеми существами) и познавать их класс, качества и положение в пространстве.
(3) Это интуитивное знание, являющееся великим Избавителем, вездесуще, всеведуще и включает прошлое, настоящее и будущее в Вечном Сейчас.
(3) Когда вещественные формы и душа достигли состояния равной чистоты, тогда достигается объединение и происходит освобождение.
Книга IV ПРОСВЕТЛЕНИЕ
(4) Высшие и низшие сиддхи (или силы) достигаются от воплощения, или посредством наркотиков, слов силы, интенсивного желания, или медитацией.
(4) Перенос сознания из низшего проводника в высший – это часть великого созидательного и эволюционного процесса.
(4) Практики и методы не являются истинной причиной переноса сознания, но они служат для устранения препятствий, подобно приготовлению земледельцем пашни для сева.
(4) Сознание "я есмь" ответственно за создание органов, через которые наслаждается чувство индивидуальности.
(4) Сознание едино, однако производит разнообразные формы многих.
(4) Среди форм, принимаемых сознанием, только та, что является результатом медитации, свободна от латентной кармы.
(4) Деятельность освобождённой души свободна от пар противоположности. Деятельность других людей бывает трёх видов.
(4) Из этих трёх видов кармы возникают те формы, которые необходимы для осуществления её последствий.
(4) Между памятью и создающей следствие причиной имеет место тождество отношения, даже при разделении видом, временем и пространством.
(4) Желание жить является вечным, и эти созданные умом формы не имеют известного начала.
(4) Эти формы создаются и держатся вместе желанием, основной причиной, личностью, результирующим последствием, умственной жизненностью или волей жить, и поддержкой направленной вовне жизни или объекта, когда же они перестают притягивать, тогда и формы также прекращают существование.