Читаем Иранская сказочная энциклопедия полностью

Уладив дела Тамима Хорезми, Хатем простился с пери и снова отправился в путь.

По прошествии некоторого времени до слуха его донесся печальный голос:

Как злодеяние назвать того, кто, став рабом желанья,Причастен к злодеяньям стал и сам погиб от злодеянья?

Хатем тотчас устремился на тот голос и вскоре увидел дерево высотой до небес, на ветвях коего висела большая клеть, а в той клети сидел седобородый старец. И седобородый старец, сидя в клети, висевшей на ветвях высокого дерева, читал тот бейт.

Обратясь к старцу, Хатем спросил:

— О старец! В чем кроется твоя тайна? Кто посадил тебя в клеть и внушил тебе подобные речи?

— О юноша! — отвечал ему старец. — Участь моя и печальна и горька, однако я сам тому виной. Если ты дашь клятву, выслушав мою историю, помочь мне в беде, то я немедля тебе о ней поведаю. Ну, а коли нет на то твоего согласия — иди своим путем.

Хатем сказал:

— О старец, как же могу я, видя твое несчастье, покинуть тебя на произвол судьбы?! Клянусь Аллахом всемогущим и единым сделать для тебя все, что ты повелишь!

— Тогда слушай, о юноша. Происхожу я из семьи богатого купца, зовут же меня Хумра. Когда я достиг возраста мужей, мой отец воздвиг для меня город, а сам отправился в далекое путешествие по торговым делам. Я же, легкомысленный и непутевый, пока отца не было, развеял по ветру все его богатство и стал нищим. Тем временем отец мой в пути занемог и переселился в мир иной. Тщетно пытался я отыскать клад, схороненный невесть где моим разумным и бережливым отцом, и по прошествии недолгого времени повстречал одного юношу, коий изъявил согласие мне в том помочь. Однако при сем сказал:

— Клад тот зарыт в таком месте, что тебе его никогда не найти. Мне же ведом секрет отыскания кладов. Если ты согласишься выделить мне четвертую долю, я готов тотчас приступить к делу.

Я, не раздумывая, привел того юношу к себе домой, и он, одному ему ведомым способом, нашел тайник, в коем хранились несметные богатства. Завладев теми богатствами, я отрекся от своего обещания и в ответ на домогательства юноши, надавав ему тумаков, прогнал прочь.

По прошествии двенадцати дней юноша вернулся назад и просил меня позабыть о нашей размолвке и взять его в услужение, дабы он своим тщанием и преданностью мог вернуть мое благорасположение. Возрадовавшись, что таким легким способом мне удается усмирить врага, я внял его словам и оставил его при себе. И вот в один благоприятный день, обратясь ко мне, юноша молвил:

— Уж не принимаешь ли ты меня за нищего скитальца? Да будет тебе известно, что я наделен чудесной прозорливостью, умею распознавать, где зарыты клады.

— Не можешь ли ты обучить этому искусству меня? — спросил я.

— Нет ничего проще. Надо добыть волшебную сурьму и натереть ею глаза. И ты тотчас обретешь такую способность.

— Где же можно найти ту сурьму? Помоги мне в этом, — попросил я.

— Хорошо, — согласился юноша.

Не мешкая мы отправились на поиски волшебной сурьмы. По прошествии долгого времени в месте пустынном и безлюдном увидели мы большое дерево и уселись под ним отдохнуть. Мой приятель сунул руку за пазуху и достал оттуда пакетик с сурьмой. Как только он потер той сурьмой мои глаза, я тут же ослеп.

— О брат, за что ты причинил мне такое зло? — возроптал я.

— Такова участь всякого, кто поступает недостойно с другими. Если ты хочешь, чтобы глаза твои прозрели, ты должен залезть в эту клеть и, словно ворон, кричать беспрестанно:

Как злодеяние назвать того, кто, став рабом желанья,Причастен к злодеяньям стал и сам погиб от злодеянья?

Сказав так, он посадил меня в клеть, клеть же повесил на этом дереве и собрался было уйти.

— О юноша! Как ответишь ты перед Аллахом за неправедное деяние? — воскликнул я, и юноша сказал:

— Некогда, обманув меня, ты нарушил клятву, данную Аллаху, и ныне он воздает тебе за вероломство.

— Прими мое покаяние, и я сдержу свое слово, — взмолился я.

— Сделанного не воротить, — молвил юноша. — Отныне тебе суждено сидеть в этой клети. Со временем сюда явится некий юноша, коий принесет тебе из пустыни снадобье, способное исцелить тебя от слепоты.

— И давно ты здесь обретаешься? — спросил Хатем.

— Ведать не ведаю, — отвечал старец.

— Как же добывал ты себе пропитание? — поинтересовался Хатем.

И старец объяснил:

— Мое пропитание посылал мне творец.

— О несчастный, — сказал Хатем. — Утешь свою душу и умерь печаль.

И Хатем отправился в путь и по прошествии некоторого времени принес из пустыни снадобье и потер им глаза старца. И тогда глаза старца прозрели, и он снова увидел мир.

Исцелив старца, Хатем отправился в обратный путь. Оставив позади много путей и дорог, достиг он города Хуснабада и, придя в караван-сарай, застал там шахзаде и, поведав ему о своих приключениях, велел собираться во дворец малики Хуснбану.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже