— О добрый человек, — сказала лиса. — Как же можем мы думать о людях хорошо, когда охотники причиняют нам столько горя? Ну что пользы им причинять зло живым существам? Как только не убоятся они кары небес?
— Как дерево, роняя свои плоды, об них не печется, хоть и обречены те плоды на верную гибель, так и охотник, упиваясь своей страстью, не думает, какую муку приносит животным. Но если ты проводишь меня к тому охотнику, я постараюсь вызволить из беды твоего лиса и лисенка.
Испугалась лиса:
— О юноша, если я с тобой пойду, меня может постигнуть судьба той обезьяны.
— А что случилось с обезьяной? — спросил Хатем.
И лиса рассказала:
— В давние-давние времена в большом дремучем лесу жила семья обезьян с детенышами.
Пришел туда однажды старый охотник, изловил самца с детенышами, отвез детенышей в город и продал. Горько плакала обезьяна, пребывая в одиночестве. Мало-помалу набралась она храбрости, пошла к властелину города и, упав перед ним на колени, взмолилась:
— О великий властелин! Твой верноподданный — охотник — разлучил меня с моими детьми. Ради Аллаха, вели ему вернуть их мне.
И властелин, обратясь к своим людям, грозно спросил:
— Кто из вас осмелился взять на душу подобный грех?
А те ему в ответ:
— Самца и детенышей этой обезьяны привез такой-то охотник.
Властелин повелел одному из своих слуг немедля отправиться к тому охотнику и освободить самца и детенышей из неволи.
Обрадовалась самка и отправилась вместе с посланцем властелина к дому охотника. Когда они туда пришли, вызвал посланец охотника и говорит:
— Так, мол, и так. Велено тебе отпустить пойманных тобою обезьян.
— Как же я могу их отпустить, — ответил охотник, — когда я их продал тебе? Если есть на то соизволение властелина города, то дай обезьянам свободу, а я верну тебе уплаченные тобой деньги.
— Д-да, — смешался посланец, — я успел так привязаться к этим обезьянам, что мне трудно с ними расстаться. Надо найти какой-нибудь другой выход из этого положения.
— Тогда возьми себе и самку, — посоветовал охотник.
Так они и поступили. А когда властелин узнал об этом, он разгневался и повелел привести обезьян во дворец. Однако, увидев малышей-обезьян, пришел в умиление и повелел самца и самку прогнать с глаз долой, а их детенышей оставить ему. Повеление его было исполнено. А печаль самца и самки, разлученных с детьми, приумножилась во сто крат. И подумала самка: «Слывем мы среди зверей существами самыми разумными, однако никто так часто не попадается в охотничий капкан, как мы. Вот уж поистине «убежав от дождя, попали под мельничный желоб».
И, закончив свой рассказ, лиса спросила:
— О славный юноша, неужели ты поступишь со мной подобно тем людям?
— Успокой свое сердце, бедняжка, мои намерения честны, — отвечал ей Хатем.
Делать нечего. Не дожидаясь утра, лиса повела Хатема в селение, где жил охотник. Когда прошли они два фарсанга пути, лиса показала Хатему дом охотника, и Хатем ей сказал:
— Послушай, лиса, теперь ты спрячься где-нибудь, а я займусь этим делом сам.
Лиса тотчас схоронилась поблизости в ущелье и стала ждать. Когда сияние солнца озарило мир, Хатем отправился в селение. Придя к дому охотника, он остановился у ворот. Между тем охотник, увидев прекрасного юношу, вышел к нему и спросил:
— О юный странник! Какое дело привело тебя сюда?
И Хатем ответил так:
— Я уроженец Йемена и занемог тяжкой болезнью. А чтобы исцелиться, лекари велели мне омыть тело лисьей кровью. Люди же сказали мне, что ты охотишься на шакалов и лис. Вот я и пришел к тебе.
— Ты явился кстати, — обрадовался охотник, — я как раз изловил нескольких лис. Если они тебе нужны — можешь их у меня купить.
— Охотно, — согласился Хатем. — Веди их сюда.
Охотник тотчас отправился во двор и привел самца и шестерых детенышей. Дал Хатем охотнику несколько золотых динаров и забрал лиса с лисятами. Когда пришел он к ущелью, где его поджидала лиса, она выскочила из своего укрытия и принялась плясать от радости. Однако, приметив, что лис ее чем-то удручен, она загрустила, а потом заплакала и стала посыпать себя пеплом.
— Что случилось? Чем ты так опечалена? — удивился Хатем.
— О добрый юноша, — запричитала лиса, — теперь я словно шах без короны!
— Какая еще тебе нужна корона? — спросил Хатем.
И лиса сказала так:
— Разве ты не знаешь, что муж для жены все равно, что корона для шаха? Голод и тоска так изнурили моего лиса, что он не нынче-завтра умрет. И если мы тотчас не отыщем средства, которое может его спасти, — он погиб!
— А что может его спасти? — взволновался Хатем.
Лиса опустила голову и погрузилась в раздумье.
— О лиса, — не унимался Хатем, — почему ты молчишь? Скажи, чем я могу помочь твоему лису?
— Совестно мне тебе говорить, — тихо молвила лиса, — но его способна исцелить только человечья кровь. Если ты сумеешь кого-нибудь из людей убить, лис мой будет спасен.