Читаем Иранская сказочная энциклопедия полностью

— Видишь, сколь ты зла и несправедлива, — вознегодовал Хатем. — Прежде ты просила лишь освободить лиса из неволи, ныне же тебе потребовалась для него человечья кровь. А ведь человек — наиболее благородное из живых существ. Однако для блага твоего лиса я готов пожертвовать собой. Скажи только, из какой части тела требуется кровь?

— Из любой, — пробормотала лиса.

Хатем тотчас пустил себе кровь из руки, и она полилась ручьем, и лиса напоила ею своего лиса, и, испив той крови, лис почувствовал, что к нему вернулись силы.

Хатем, перевязав руку, сказал:

— Ну что, лиса, теперь ты довольна?

Тут лис, лиса и лисята упали Хатему в ноги и принялись благословлять его за доброту.

— О Хатем, да воздаст тебе Аллах благом на этом и на том свете! — воскликнули они.

Затем, распростившись с Хатемом, они отправились восвояси. Хатем же устремился в другую сторону. День он проводил в пути, а с наступлением темноты, подыскав себе укромное и безопасное место, устраивался на ночлег. Питался Хатем одними плодами. По прошествии некоторого времени достиг он некоей пустыни и, испытывая сильную жажду, стал искать какой-нибудь источник. Вдруг ему привиделся вдали родник, и он решил напиться из того родника. Когда же Хатем подошел поближе, то увидел, что никакой это не родник, а лежит там, свернувшись в клубок, огромный змей. Хатем вознамерился было вернуться назад, однако змей заговорил человечьим голосом:

— О юноша из Йемена, чего ты испугался?

Услышав эти слова, Хатем отвечал:

— Меня мучает жажда, и я принял тебя за источник, однако, увидев, что ошибся, решил не испытывать судьбу.

— Напрасно ты меня испугался! Ничего худого я тебе не сделаю. Я дам тебе все, чего только ты пожелаешь.

Змей распрямился, пополз вперед и повелел Хатему следовать за ним.

Хатем же про себя подумал: «Хоть и говорит он человеческим языком, однако мне не стоит с ним связываться, ибо змей есть змей и ждать от него добра не приходится».

Когда змей увидел, что Хатем в сомненье остановился, он сказал:

— О юноша, не думай обо мне плохо, считай меня своим другом.

Услышав такие слова, Хатем решительно последовал за ним. Вскоре змей привел Хатема в прекрасный сад. Увидев тот сад, Хатем обрадовался и подумал: «Должно быть, здесь обитают люди, ибо кто же иной способен вырастить столь великолепный сад?» Однако, вглядевшись в его дивные цветы и диковинные растения, понял, что тут не обошлось без волшебства.

— Подожди здесь, — сказал змей, усаживая Хатема на роскошный шахский ковер, расстеленный неподалеку от красивого водоема, — я скоро вернусь.

Сказав так, змей нырнул в водоем, и Хатем понял, что водоем — его обиталище.

Хатему наскучило сидеть на одном месте, и он стал прогуливаться в ожидании змея по саду. По прошествии некоторого времени из водоема вышли несколько пери, держа в руках богатые дастарханы. Остановившись перед Хатемом, они сказали:

— Мы — прислужницы господина, коий привел тебя сюда. Все эти драгоценности он посылает тебе. — И, развернув дастарханы, они положили перед Хатемом множество драгоценных каменьев, золота и жемчугов.

Хатем сказал:

— Ничего мне не нужно! Ведь нет со мной друзей, коих мог бы я всем этим одарить, нет и слуг, которые помогли бы мне сии дары унести.

Тем временем из водоема появились другие пери с богатыми дастарханами и, вручив их Хатему, сказали:

— Прими подношения нашего господина, о светлейший!

— О луноликие, — отвечал им Хатем. — Благодеяния вашего повелителя безграничны, однако сии драгоценности для меня значат не более ячменного зерна.

Тут из водоема вышли луноликие пери и, поклонившись Хатему, положили перед ним тканные золотом дастарханы.

И спросил Хатем:

— А что в этих дастарханах?

— Наш повелитель прислал тебе угощения, — отвечали они.

— Это другое дело, — обрадовался Хатем. — А где же сам хозяин?

Только сказал он эти слова, как из водоема появился прекрасноликий юноша-пери в окружении многочисленных воинов-пери. Он приблизился к Хатему, взял его за руку и, усадив рядом с собой на золотом курси, спросил:

— О Хатем, узнаешь ли ты меня?

— Я никогда тебя не видел, — удивился Хатем.

— О Хатем, — молвил тот, — я — змей, который привел тебя сюда.

— Что за облик принял ты прежде? — спросил Хатем. — В чем тайна твоего превращения?

— Потерпи немного, Хатем, и ты все узнаешь.

Вскоре они принялись за трапезу, а затем, утолив голод, Хатем спросил:

— О юноша-пери, не соизволишь ли ты рассказать мне свою историю?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже