Читаем Ирбис. Том 3: Пепел Часть 2 полностью

— Хорошо хоть не дошёл. Повезло, что я тебя с дороги увидела, — сказала зверолюдка.

— Прости! Я не знал, что это ты! Сильно болит? Прости… — заладил свое паренёк.

— Ой, да успокойся ты. Почти все прошло. Не сильно ударил.

— Прости… Как твоё горло?

— Простила. Успокойся! А с горлом всё в порядке. Мне его мастер Верат хорошо вылечил.

— Я рад. Я правда очень рад! У тебя красивый голос. Вот…

— Ты не изменился, Дайн… Или Ирбис? Как тебя зовут-то по-настоящему, хоть скажи? — вновь улыбнувшись, на этот раз точно искренне спросила Тиль.

— Ирбис! Меня зовут по-настоящему Ирбис, а Дайн — это дорожное имя, как у эльфов. Я им везде называюсь. Но для тебя — Ирбис! А что ты тут делаешь?.. — не удержался от вопроса путник.

— В Патрум еду, Ирбис. Мы там с тобой были. Помнишь?

— Помню! А зачем туда?..

— Ты где был последние месяцы? Не знаешь, что творится вокруг?


— Пепельные монстры? — осторожно предположил парнишка, уже коривший себя за все подряд. Начиная с того, что случайно ударил дорогую его сердцу девушку, и заканчивая своей невнимательностью: — «Я ведь собирался внимательно смотреть по сторонам! Ведь собирался же! И чуть её не пропустил… Но прохожих было так много… Хорошо, что она меня заметила! А может… Нет, об этом потом спрошу…»

— Именно! — кивнула подруга, — к нам целая орда двигалась. Из Ларума все бегут. Мы одни из последних.

— Я рад… Что встретил тебя. Вот… — только и смог вымолвить юноша, захлестываемый бурей эмоций, — я с тобой поеду!

— Надо же! А папу моего не испугаешься? — хитро полюбопытствовала девушка.

— Не испугаюсь, — ответил путник, а про себя стыдливо добавил: «Наверное».

— Ну, пошли. Ой. Спасибо ещё раз за то, что горло помог вылечить. И друга своего противного с золотыми глазами тоже поблагодари за меня, хорошо?

— Обязательно!


Наполнив фляжку, а затем, покинув берег речки, Ирбис хвостиком следовал за Тиль, вернувшейся на дорогу и пошедшей прочь от каменного моста к остановившейся на обочине полупустой повозке.

— Пап! Гляди, кого я поймала!

Услышав голос девушки, двое зверолюдов семейства кошачьих, сидевших на козлах, дружно обернулись. Если женщина, чей мех был полностью чёрным, взглядом выражала заинтересованность, то её мускулистый спутник серой масти в полоску выглядел удивлённым, рассмотрев рыжего путника. Хоть юноша и обещал, что не испугается отца подруги, но, глядя в хмурое лицо, всё же ощутил страх.


— И кого? — сдержанно поинтересовался мужчина.

— Ирбиса! Блудный кот вернулся! Говорит, что к нам шёл, — весёлым тоном заявила девушка, подойдя к повозке, запряженной одной лошадкой и поглядывая на реакцию паренька.

— З-здравствуйте, — запнувшись, поздоровался парень, который в кои-то веки не захотел заявить о том, что он «не кот».


Серый зверолюд передал поводья спутнице, а сам спрыгнул на землю и, все также хмурясь, направился к мальчишке. Остановившись прямо перед ним, мужчина пристально уставился на найдёныша.

— Не думай, будто я забыл, что ты похитил мою дочь и твоего придурошного дружка… — наконец-то вымолвил он.

— Папа! — возмущенно воскликнула Тиль, но отец только отмахнулся от неё и протянул молодому путешественнику руку.

— Меррик.


Парень знал, что нужно делать. Он осторожно пожал протянутую ладонь, стиснув зубы, когда трактирщик с силой сжал его руку.

— Ирбис, — выдохнул мальчишка, высвобождая почти раздавленную конечность.

— Это хоть настоящее имя? Дочь тебя ещё как-то называла.

— Ирбис… Настоящее. Вот…

— И чего тебе дома то в такое время не сиделось? — скептически поинтересовался зверолюд.

— С Тиль увидеться хотел… — честно признался парнишка.

— Как скажешь. Потом ещё поговорим. Забирайтесь в повозку, — велел Меррик, садясь обратно на козла и тихо бурча себе под нос: — Ещё один рот кормить…

Молодой путешественник это услышал и не преминул заявить: — Я сам себя прокормить могу, — а затем девушка толкнула его в спину со словами: — Садись уже. Нам ехать нужно. По дороге погрызетесь.

— Тем лучше, — фыркнул трактирщик, дожидаясь, когда молодёжь залезет в повозку.


— Лаура, — обернувшись, назвалась черная зверолюдка.

— Я Ирбис… — вновь представился парнишка, гадая, кто же эта женщина.

«Тиль говорила, что мамы у нее нет… Может быть, тётя или ещё какая родственница? Спрошу… Ой, лисы!»

Короткие размышления были прерваны, когда на обочине дороге промелькнули двое бывших слуг имения Каллен, шедших в сторону речки.


— Стойте, Меррик! — закричал парнишка, — мне попрощаться нужно с попутчиками! Я быстро!

Что-то неразборчиво ворчащий зверолюд остановил повозку, наблюдая, как мальчишка выскакивает из нее и спешит к какой-то парочке, а следом за ним идёт и его дочь.


— Дайн, ты куда намылился?.. — недовольно поинтересовалась девушка, заметив их проводника ещё на повозке, когда тот излишне громко просил остановиться. В прочем, увидев, кто идёт следом за ним, быстро сменила тему разговора, вскрикнув: — Тилечка!

— Хо! И правда, Тилана… — удивлённо произнес лис.

— Ой, Силика, Ланс! Вы то тут откуда? Вы ведь в каком-то городе работали, — поинтересовалась подруга парнишки.

— Ты заговорила?

— Ты говоришь? — хором воскликнули удивлённые лисы.

Перейти на страницу:

Похожие книги