Читаем Иродиада полностью

К.Ти — жива! Може би е сянка на принцеса?В бижута, пръстите на твоите ръце сана устните ми спрели — в незнаен век…И.                                                        Но стой!О, ручеите руси от къдри, чист порой,когато моята самотна плът сияев леда на ужаса и моята коса еот светлина безсмъртна. Целувка ще смири —щом хубостта е жива — и мен…                                                        В кои зоризабравени, в кой час пророчески разливапечални празненства далечината сива —разбрах ли? Посред зима съзря ме, дойке, ти:затворът от желязо и камък ме гнетии мойте лъвове подгонват вековетеда влязат, и вървя фатална, спят ръцетесред пустошта уханна на древните царе,но ужаса ми кой ли могъл би да съзре?Стоя унесена в изгнание и вялакато пред водоскок, приветстващ ме с възхвала,а лилиите в мене, додето с влюбен взорруините печални следят и без просторувяхват сред мечти — то лъвовете смелипропъждат леността от мойта роба, спрелив нозете ми, способни морето да смирят.Спокойна, с тръпките на старата си плът,ела и къдрите ми в бъркотия дива,която стряска те, тъй както всяка грива,безсилна да ме гледаш сред моя унес вял,ми помогни да среша пред гладкия кристал.К.Щом мирото не щеш, смирено във флакони,на старите масла от рози благовонниопитай гибелната упойна миризма,дете…И.        Махни ги тия ухания! Нимане знаеш само как ги мразя, как се давиглавата ми сред тях, видения болнави?Аз искам пищни къдри — не дъхави цветя,разпръскващи забрава за мъките в скръбта,но златни, с девственост без дъх, без аромати,с жестоки блясъци и бледнини разлати,стаили хладината безплодна на метал,с украси на стените рождени блясък дал,о, брони, урни на самотното ми детство.К.Но моля! Времето изтрива — чудно средство! —в ума ми като в книга забраната…И.                                                                Седнипред мен! И огледало ми дай!                                                        О, глъбини!Вода, застинала от скръб в квадрата леден,веднъж ли в късен час печална, с образ бледенот блянове, и взряна към спомените — цвятдо цвят в дълбока яма под лед и студ разлят,се появявах в теб като далечна сянка.Но ужас! Виждам аз не гордата осанка,а голота неясна сред строгата вода.Красива ли съм, дойке?К.                                        Наистина — звезда,но пада плитката…И.                                Спри в свойто престъпление,смразило мойта кръв край извора; търпениеи жеста ми безбожен смири: ах, разкажикой демон те захвърли и в трепет те държи,целувки, мириса предложен да погълна,ръката ти, сърце, със светотатство пълна,тъй както ти поиска да ме допре — са ден,обречен да угасне, с нещастие сразен…Ден, гледан с ужас див от мен — Иродиада!К.О, странно време, но небето е преграда!Ти скиташ — бледа сянка и нов нестихващ бяс,и рано, страшно зрееш, разглеждана от нас.Но обожавана като безсмъртна, милодете с ужасен чар, и би ли се сравнилодори…И.                Нима не искаш да ме докоснеш?К.                                                                        В менсъдбата твойте тайни да трупа ден след ден!И.Мълчи!К.                Ще идваш ли все тъй?И.                                                        Звезди прозрачни,не слушайте!К.                        Ах, как ли, ако не сред мрачникошмари ще сънуваш — непримирима, с жар,но паднала пред Бога, очакващ твоя чаркато съкровище! И за кого опазии блясък непознат сред мъки и омрази,и тайната суетна на своя дух?И.                                                        За мен…К.О, тъжен, бликащ цвят, единствено смутенот свойта сянка сред талазите безгласи.И.Добре, с насмешката пази и милостта си.К.И все пак обясни ми: О, не, о, не, дете,презрението властно все тъй ли ще расте?И.Но кой до мен ще се докосне — в лъвска свита?Изваяна, кого да гледам тук с възхита,ти виждаш моят поглед как търси райски кът,щом само си припомня за щедрата ти гръд.К.О, жалка жертва на съдбата, о, невинна!И.За себе си цъфтя, за себе си — пустинна!Разбрахте го, градини от рядък аметист,зарити в мъдри бездни, слепящи с блясък чист,злата незнайни, склад за светлина античнапод онзи мрачен сън на глината първична,кристали, подарили най-звънките лъчина чистите бижута на моите очи,метали, в младостта на къдрите ми далифатален блясък и талази натежали.А ти, жена родена в лукави времена,за пещери сибилски, за тяхната злина,за смъртен пак мълвиш! — чрез който от потирана роклите ми с дъх на сласт ще заизвираоная бяла тръпка на мойта голота;предсказвай, че лазурът на хладните лета,под който истински разголва се жената,щом види моя свян, по-тръпен от звездата —е смърт!                        О, как обичам аз ужаса да сивсе девствена, в кошмара на своите коси,та в ложето по здрач изпъната — влечуго —с ненужната си плът да не усещам друго,освен студа блещукащ на твоя бледен зрак,ти, вече мъртва, мъртва, но като девствен сняг,о, нощ на белота студена, безчовечна!Самотната сестра ти чуй, о, сестро вечна!Към тебе ще се вдигне копнежът ми — с еднамечтана от сърцето, тъй рядка бистрина.Сред моя роден край аз виждам всичко вялои всичко кланя се пред мъртво огледало —о, идол! — отразило сред своя спящ простор,Иродиада с ясен, елмазно-ясен взор…О, сетна прелест! Да, сама съм, чувствам вече.К.Смъртта ли блазни те, царице?И.                                                        По-далечеот мен, старице клета, за всичко ми прости,и затвори спокойно прозорци и врати,че смее се отвън небето серафично,а мразя дивния лазур!                                        Вълни ритмичнополюшват се там, долу, ти знаеш има святсъс свод зловещ, огряван от онзи взор злорад —Венера, бляскаща по здрач между листата:аз там отивам, там…                                        Но запали в палатасветилниците, нека под свещите пълзиненужно злато — ручей с най-странните сълзии…К.                Вече?И.                                Сбогом! Ти ме мамиш, голо цветена устните ми.                                Аз очаквам гласоветенезнайни; или бедно на тайнства — вик след вик —размятай свойте вопли и онзи стон великна детството, че сам усещаш в своя блян тикак вече пръсват се студените брилянти.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза