Читаем Ироничный английский полностью

Если сверить приведённый список с этимологическим словарём, станет ясно, что приставка dis- прекрасно уживается как с латинскими, так и с французскими, а также со староанглийскими корнями.


Кроме глаголов, приставка dis- не чурается существительных и прилагательных. Их союз означает «противоположность» и служит отрицанием: disapproval, dishonest, dishonor, disorder, dispassionate, displeasure, disreputable, dissimilar, distaste, disunity и пр.


Кстати, что касается французского влияния, то во времена Чосера приставка dis- частенько писалась на французский манер – des. Например, то, что сегодня стало discharge, тогда было descharge, а disturb – destourbe. Если правы английские лингвисты, до наших дней с той поры дошло только слово descant

. Не знаю. Зато знаю, что иероглифы dispatch и despatch сегодня передают типографическую ошибку, закравшуюся в 1755 году в словарь доктора Джонсона. Это известно потому, что в самом словаре всюду, кроме заголовка словарной статьи, фигурирует написание dispatch. Что и немудрено, поскольку своим происхождением dispatch обязано итальянскому dispacciare.


У приставки dis- в английском языке есть дальний родственник, приехавший в Англию из Греции: приставка dys-, тоже вполне негативная и придающая слову значение «плохой». В большинстве случаев это медицинские термины, обозначающие всякую бяку: dyspnoea (одышка), dysphagia (расстройство глотания), dyslexia (неспособность к чтению) и т. д.


Небезынтересно заметить, что постепенно начинается процесс срастания обеих приставок, то есть dys– начинает медленно терять сугубо научно-медицинский флёр. Так в конце 1980-годов и британский Оксфордский, и американский Вебстеровский словари дружно отметили правильность написания как dysfunctional, так и disfunctional, равно как dysfunction и disfunction.

Суффикс -ish

В английском языке есть интересный суффикс, который сегодня научился отделяться от корня и играть роль самостоятельного иероглифа. Я имею в виду суффикс —ish. Да-да, тот самый старый знакомый, которого мы знаем по слову English


Говорят, что он произошёл от древнеанглийского —isc, который в свою очередь родственен нидерландскому —isch и даже греческому —iscos

.


Изначально он служил для создания прилагательных, скажем так, этнического характера типа: British, Danish, English, Finnish, Flemish, Irish, Jewish, Polish, Swedish, Turkish. Знатоки иврита, правда, считают, что Brit Ish должно означать «человек Завета» по аналогии с «Бнай Брит» (сыны Завета), но мы промолчим.


Так же издревле суффикс —ish привык указывать на неполное качество прилагательного. Часто это касается, например, цветов, точнее, их оттенков: greenish, whitish, brownish, хотя может сочетаться и с обычными качествами вроде размеров: lowish, tallish, thickish.


Сюда же стоит отнести его использование для указания «неточности», «примерности». Это главным образом касается таких понятий как возраст и время:


His wife was thirtyish.

Let’s have dinner about eightish.


Примечательно, что суффикс —ish способен вносить в корень не просто смысл оттенка качества – этот оттенок имеет отрицательный характер. Сравните как бы синонимичные прилагательные childish и childlike. Если вторым вы просто будете констатировать факт того, что кто-то, допустим, ведёт себя, как ребёнок, то первым вы подчеркнёте, что подобное поведение смешно или недопустимо.


В этом же ряду встречаются такие прилагательные как bookish, boyish, churlish, feverish, foolish, freakish, girlish, owlish, popish, priggish, prudish, selfish, sheepish, stylish, waspish и т. п. Обращаю ваше внимание на то, что корни во всех случаях однослоговые. Есть и редкие исключения. Например, standoffish (отстранённый), но это, повторяю, скорее, исключение.


Абзацем выше я прибегнул к выражению «как бы», одно время паразитировавшему в русском языке (сегодня я, к счастью, слышу его всё реже). Это не была оговорка, поскольку я обещал рассказать про интересную метаморфозу —ish. Произошла она, по моим наблюдениям, относительно недавно, однако ещё в газете The Daily News (где недолго работал даже Диккенс) за 1894 год читаем:


Some huge pile of building, generally much more Queen Anne-ish than the houses of Queen Anne’s own time.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Эксплуатация электрических подстанций и распределительных устройств
Эксплуатация электрических подстанций и распределительных устройств

Приведены общие требования к эксплуатации электрических подстанций и распределительных устройств различных уровней напряжения. Рассмотрены вопросы технического обслуживания оборудования подстанций и распределительных устройств, особенности эксплуатации отдельных видов оборудования, порядок и последовательность выполнения оперативных переключений. Даны рекомендации по предупреждению и устранению отказов оборудования и аварийных ситуаций в электрических сетях, по действиям персонала при аварийном отключении оборудования подстанций. Представлен перечень необходимой оперативной документации; изложены принципы организации работы с персоналом энергетических предприятий.Для административно-технического, оперативного и оперативно-ремонтного персонала энергопредприятий, связанного с организацией и выполнением работ по техническому обслуживанию, ремонту, наладке и испытанию оборудования электрических подстанций и распределительных устройств.

Валентин Викторович Красник , В. В. Красник

Справочники / Прочая справочная литература / Словари и Энциклопедии