Кстати, о тоннаже. В некоторых случаях суффикс —age
указывает не просто на абстрактность, но и на «дозировку», выражаемую существительным, типа dosage, percentage и тот же tonnage. Либо на плату за что-нибудь: cartage (стоимость перевозки), corkage (плата за откупоривание поданного вина) или postage (почтовые расходы). Либо результат (почему-то всегда негативный, видимо, потому что суффикс всё-таки французский) процесса, как в случаях с breakage, shrinkage или wreckage.
Примеры вроде dosage, storage, wastage
говорят о том, что если корень исходного иероглифа заканчивается на «E», то оно суффиксом -age проглатывается. Исключением из этого правила является относительно редкое для нас слово acreage (площадь земли в акрах), сохранившее конечный гласный и состоящее таким образом из трёх слогов.
Наконец, есть слова, которые могут писаться как без корневого «E
», так и с ним: lin (e) age или mil (e) age, хотя выбрасывание гласного предпочтительно. Ну, например, для того, чтобы не смешивать двояко пишущееся linage (построчная оплата, число строк на странице или расположение знака на строке) и однозначное lineage (родословная).Суффикс -ly
Английский суффикс —ly
обычно ассоциируется у нас с русским окончанием «о», поскольку именно на него мы привыкли оканчивать наречия: coolly, excitingly, quietly, smoothly и т. п. Как и в русском языке, в английском с помощью суффикса —ly наречия без особого труда образуются от прилагательных (cool, exciting, quiet, smooth).
Чтобы образовывать и записывать наречия самостоятельно, достаточно помнить несколько простеньких правил. Например, если основа прилагательного оканчивается на немую E
, как в слове simple, получаемому наречию она оказывается не нужна и потому отбрасывается: simple – simply. Если основа прилагательного заканчивается на Y, то последняя превращается в I: merry – merrily. Если основа прилагательного оканчивается на -ic, то для создания наречия используется более сложный суффикс: -ally. Например, organic – organically.
Сегодня уже нет, а раньше суффикс —ly
мог также образовывать прилагательные. Из-за этого у нас частенько возникают сложности с пониманием и особенно использованием некоторых полученных таким образом иероглифов. Взять хотя бы того же труса. Как существительное это coward. Если человек трусливый, т.е. если мы его характеризуем через прилагательное, то он становится cowardly. А как сказать, что он поступил трусливо, то есть через наречие? Ведь не станете же вы в здравом уме удваивать —ly, чтобы получить нечто вроде cowardlily…
Словари на этот счёт говорят, мол, cowardly
– это и прилагательное и наречие. Не совсем так. Если вы думаете, что вас поймут, когда вы скажете He behaved cowardly, то да, наверное, однако нынче так уже не скажут, ибо сей способ весьма архаичен. Сегодня правильно сказать He behaved in a cowardly way/manner/fashion. Практически без вариантов. То же касается таких прилагательных как friendly, leisurely, lovely, scholarly. deadly, elderly, kindly, sickly и т. д. Хотите сделать из них наречие, вставляйте в выражение in a такой-то way, точно не ошибётесь.
Примечательно, что сам язык видит разницу между схожими прилагательными и наречиями. Проявляется это, как я заметил, в образовании сравнительных и превосходных степеней. Скажем, если вы решите поставить в сравнительную степень наречие simply
, то окончание —er захочет прилипнуть к основе исходного прилагательного, и у вас получится не иначе как simpler. А вот если вы возьмёте, допустим, прилагательное friendly, то о более дружелюбном человеке вы уже скажете, что он friendlier, то есть Y останется, преобразовавшись по обычному правилу в I.
В отдельную группу англичане сгребают прилагательные, которые обозначают стороны света easterly, northerly
и т.п., а также те, что обозначают временные отрезки: daily, hourly, monthly, nightly, quarterly, weekly или yearly. А отделяют их потому, что, будучи прилагательными, они могут выполнять функции и наречий.