Читаем Ирония судьбы, или С легким паром полностью

Проклятье века — это спешка,И человек, стирая пот,По жизни мечется, как пешка,Попав затравленно в цейтнот[6].

Буров. Ладно, пусть немножко побунтует, а мы пока выпьем за ее здоровье!

Бочкарев. Я пью только мысленно.

Румянцев(с улыбкой). Тяжело?

Бочкарев. Очень. Жизнь кончилась. Вот раньше… Я был центром внимания. Меня воспитывали, перевоспитывали, на собраниях прорабатывали, на поруки брали, в вытрезвителях мыли, путевки льготные силой навязывали, фотографии мои вывешивали, а над ними надпись: «Не проходите мимо!» Все меня знали и жалели: «Какой хороший человек пропадает!» А теперь? Теперь я никто. Затерялся в толпе.

Буров. Трепач… Как у Игоря дела?

Бочкарев. Приняли его.

Буров. Вот видишь. Позвонил я…

Бочкарев. Не хотел огорчать вас, дядя Федя, но на следующий день после вашего звонка декана этого сняли!

Буров. За что?

Бочкарев. За махинации в приемной комиссии!

Буров. Правильно сделали! Таких отовсюду гнать надо и судить! Это прекрасно, что Игорь поступил сам, без протекции!

Румянцев(тревожно). Все-таки где бабушка? Может, в милицию звонить?

И словно в ответ на его слова раздается телефонный звонок.

Буров снимает трубку.

Буров. Слушаю…

Бабушка(она звонит из автомата, установленного в ресторане). Федя, все собрались?

Буров. Мама, мы все тут с ума сходим. Ты где носишься?

Бабушка. Вы ешьте, пейте, чувствуйте себя как дома, а я пустилась в загул. (Вешает трубку.)

Буров оторопело держит трубку в руках.

На просцениуме бабушка снова садится за столик. Появляется официант, сгибаясь под тяжестью подноса, заставленного тарелками, блюдами, соусницами.

Официант(составляя на стол принесенное). Что же это вы в такой день одна? Где же ваши родственники?

Бабушка(вдохновенно сочиняет). Я старуха одинокая. Одна живу. Родственники по всему свету разбрелись. У меня и квартира, как назло, отдельная. Хочу в коммунальную поменяться. Там хоть соседи будут. Есть с кем поругаться!

Официант. Я вам меняться не советую. Соседи — это ужас!

Бабушка. Посидите со мной. Давайте выпьем за меня!

Официант. У нас на работе пить с клиентами категорически воспрещается!

Бабушка. Но я же должна с кем-нибудь чокнуться!

Официант. Раз такое дело, пойду спрошу разрешения у метрдотеля. Правда, у меня с ним плохие отношения. Я ему глаз подбил.

Бабушка(с живым интересом). Подрались, что ли?

Официант. Нет, не нарочно. Как это можно бить начальство.

Бабушка. Иногда даже полезно.

Официант. Для кого?

Бабушка. Для начальства.

Официант уходит.

Бабушка напряженно ждет.

Официант возвращается.

Официант. Метр разрешил в порядке исключения, но только пригубить. (Профессионально разливает вино, поднимает бокал, собираясь произнести тост.) Как ваше имя-отчество?

Бабушка. Имя и отчество у меня, конечно, есть, но все зовут меня просто бабушкой.

Официант(торжественно). Уважаемая товарищ бабушка! Разрешите пожелать вам в день вашего юбилея крепкого здоровья, больших успехов в работе и счастья в личной жизни!

Бабушка(растроганно). Большое спасибо!

Оба пьют.

Откуда вы так складно говорите?

Официант. Здесь научился, У нас каждый день сплошные банкеты. Все время одно и то же слышу.

Бабушка. Вы в своем тосте сказали про счастье. А вы знаете, что это такое?

Официант. Про это я еще не задумывался.

Бабушка(грустно). Счастье — это отсутствие несчастья.

Слышится музыка.

Может, вы со мной потанцуете?

Официант. У нас официантам категорически запрещается танцевать с клиентками.

Бабушка. Я в ресторане не была лет двадцать. (Просительно.) Мне так хочется потанцевать.

Официант. Сейчас пойду спрошу у метра. (Уходит и быстро возвращается.)

Бабушка(взволнованно). Ну что, разрешил?

Официант. Только один танец, в порядке исключения. Позвольте вас пригласить, бабушка!

Бабушка(встает, церемонно кладет руку на плечо кавалеру). Как вас зовут?

Официант. Вася. (Танцует с бабушкой.)

Снова высвечивается квартира Буровых.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги