Разум Стиви тут же метнулся к рассказу Эдгара Аллана По «Бочонок Амонтильядо» — об убийце, который заманил свою жертву в подвал, приковал цепью к стене и замуровал. Ужас этого был для нее чересчур. Стиви жадно вдохнула холодный, чистый воздух. Запах никуда не делся — его молекулы прилипли к внутренней поверхности носа, ее коже и пробрались в мозг.
— Что мне теперь делать? — спросила Стиви. — Вы обязаны сообщить полиции, что я там была?
Ларри положил ладонь себе на ногу и стал стучать по ней одним пальцем. Затем сделал глубокий вдох и протяжно выдохнул.
— Как насчет Нейта? — спросил он.
— Нейт в тоннель не спускался.
— Он не такой дурак, как вы с Дэвидом.
— Нейт отговаривал нас туда идти. А потом остался стоять наверху на всякий случай.
— Точно не дурак, — добавил Ларри. — Ладно. Мы просто обнаружили жертву несчастного случая и сообщили об этом, вот и вся история. Формально все обстоит так, что ее нашел Дэвид. Ты не можешь рассказать о том, чего не видела.
Это не соответствовало действительности, но Стиви не стала его поправлять.
— Если что-то изменится, ты обо всем расскажешь. И без промедлений. С сегодняшнего дня больше никаких тоннелей, независимо от причины. И беспрекословное следование всем правилам.
— Спасибо вам, — тихо произнесла она.
— Не надо меня благодарить. Судя по всему, ты пошла за человеком, совершившим глупость, хотя при этом повела себя не умнее его. Я достаточно знаю Дэвида Истмана, чтобы понимать: он полез туда без оглядки. Что бы ни случилось, с ним все будет в порядке. Мне кажется, ты знаешь, почему.
В этот вечер случилось много чего, но только от этих слов Ларри Стиви застыла на месте.
— Ты встречалась с его отцом, — сказал он.
Это был не вопрос. Она согласно кивнула.
— И Эдвард Кинг сыграл определенную роль в твоем возвращении.
— Это он вам сказал? — спросила Стиви.
— А зачем мне вообще что-то говорить? — сказал он. — Догадаться было совсем не трудно. Твои родители, работающие на этого человека, вдруг резко меняют решение, ты неожиданно прилетаешь обратно, авиарейсов в этот ночной час нет, да и вообще ты вряд ли полетела бы на самолете…
Стиви громко вздохнула.
— Как он с тобой расплатился? — спросил Ларри.
— Привез сюда.
— И все?
— И все.
— А какие условия ему выдвинула ты?
— Просто быть здесь. Из-за Дэвида. Мне лишь хотелось вернуться.
Стиви толком не понимала, кому на самом деле это говорила: Ларри или себе. Он тихо рыкнул.
— Ты здесь ни при чем… — сказал он. — Эдвард Кинг — сукин сын, да и сынок его — тот еще тип…
Стиви показалось, что он мог сказать много чего еще, но, в отличие от подозреваемого, который, начав говорить, уже не может остановиться, Ларри перекрыл вентиль.
— Стало быть, Эдвард Кинг дал тебе шанс вернуться, при условии, что ты будешь приглядывать за Дэвидом. Понятно.
— Дэвид ничего не знает, — произнесла она.
— Я не собираюсь ему ничего говорить. Вся эта история…
Он покачал головой и вновь умолк.
— Но я хотя бы могу его увидеть? — сказала она. — Он ведь только что обнаружил тело своей подруги.
Ларри протяжно вздохнул.
— Он в библиотеке, — ответил он, — его отослали туда, потому что в Гранд-Хаусе собралось слишком много народа. Я отведу тебя к нему — из-за того, что случилось вечером. Но ты должна запомнить: охранять Дэвида Истмана — не твоя забота. Мне жаль парня, действительно жаль. Но это не твоя забота. Ты меня поняла?
— Поняла.
— Нет, — возразил он, — похоже, ты ничего не поняла. Не ходи ни за кем во тьме, Стиви. Я слишком часто это видел.
Стиви не была до конца уверена, что он хотел ей этим сказать, но общая идея представлялась ей довольно ясной.
Глава 16
Когда Ларри со Стиви той ночью шли в библиотеку, их окружал густой, насыщенный запах опадавших листьев. Почему Эллингэмская академия представала во всей красе в такие вот времена — пропитанная ароматами земли и воздуха, переливающаяся ярчайшими красками и тенями? Почему рисовался выше Гранд-Хаус с его залитыми оранжевым светом окнами, где подходила к концу вечеринка, и школа пока не знала, что потеряла еще одну из своих студенток?
«В чем заключалась проблема этого места? Может, Нейт прав», — подумала она, тяжело и отчетливо ступая по дорожке. Оно называлось Гора Топор. Может, это был знак? Знак не ходить туда? Не взрывать часть ее лица и не строить империю?
А тебе, Стиви, не искать смерти и убийств, потому как ты обязательно их найдешь. В виниловой куртке ей было не очень-то тепло, даже в плотном нижнем белье с начесом, выдаваемом студентам Эллингэмской школы. Джинсы были слишком тонкие, и холод в отсутствие шарфа щекотал сзади шею.
Элли лежала внизу, завернутая в мешки для мусора.
Стиви по-прежнему чувствовала ее запах.
Трупный запах. Запах ее трупа.
Из Гранд-Хауса вышло несколько человек, все еще в маскарадных костюмах.
Элли, конечно же, умерла.
И нашли ее, конечно же, на Хеллоуин. Застрявшей в тоннеле.
Это был Эллингэм в рафинированном виде, чистый, как сбегающий с гор ручей.