— Нет, господин! — с негодованием заговорил возница, не дав Эдварду и слова вставить. — Я защищал ваши ткани от разбойников, устроивших засаду. — Он указал пальцем на заплывший глаз. — Вот и последствия, я защищался, как мог.
Стоило вознице начать, а он уже готов был выложить всю историю в мельчайших подробностях, и Эдварду оставалось лишь наблюдать, как лицо Роберта меняет цвет с розового на багровый, словно созревающая слива.
Роберт, тяжело дыша, снова обратился к Эдварду:
— А что случилось с человеком, которого вы отправили с ним в качестве сопровождающего?
— Я лишь пытаюсь сэкономить ваши деньги, — уныло промямлил Эдвард. — Вы вечно жалуетесь на непомерные расходы, что уходят на жалованье. Зачем платить сразу двоим?
— Зачем платить двоим? — повторил Роберт издевательским тоном. — Я удивляюсь, как вы не побросали мои ткани в телегу, запряжённую волами, и не отправили самих искать дорогу в Йорк. Так вообще никому не пришлось бы платить.
Эдвард хотел было возразить, но Роберт уже расспрашивал возницу.
— Ты сказал, на тебя напали недалеко от Бертона? Они не рискнут перетаскивать тюки при свете дня. Припрячут где-нибудь поблизости и вернуться за ними, как стемнеет. Возможно, попытаются сплавить их по реке, так для них будет безопаснее. Фосс-Дайк — самое удобное для этого место, а уже оттуда они могут добраться до Трента и отправиться на юг или на север. Значит, к северу от бертонских болот их ждёт лодка, на юге река сильно обмелела. Ладно, тогда пойдёшь со мной к шерифу Томасу. Отведёшь его людей к тому месту, где на тебя напали, чтобы они устроили засаду. А ты — просто болван! — бросил Роберт в сторону Эдварда. — Отправляйся с ними. Быть может, проведя ночь в болотах, кишащих комарами, ты наконец-то научишься думать о последствиях. И молись всем святым, каких только знаешь, чтобы люди Томаса вернули мои ткани, иначе ты покинешь Линкольн в лохмотьях с нищенской сумой через плечо, потому что я взыщу с тебя всё до последнего пенса в компенсацию ущерба.
Он повернулся, намереваясь уйти, но Эдвард выскочил вперёд и, схватив его за руку, развернул к себе, испытав внутренне удовлетворение от того, как Роберт скрючился от приступа боли, схватившись за рёбра.
— Я не собираюсь уходить отсюда в лохмотьях. Вы забыли о деньгах, которые мы потеряли, вложившись в идиотскую аферу с «Апостолом Иудой»? Может, моя мать и прикусила язык, но я не буду молчать.
Роберт вырвал свой рукав у Эдварда. Его буквально трясло от гнева.
— Как ты смеешь мне угрожать? Если твоя мать что-то и потеряла, это были её деньги, а не твои. К тому же эти потери я ей многократно компенсировал. Выйдя за меня, она стала полноправной хозяйкой всего, чем я владею. Ты же для меня — ничто, ни с чем и останешься.
Глава 55
Линкольн
Эта старая ведьма Идхильда снова меня нашла. Я почувствовал, как её полуистлевшая рука ползёт по моему бедру, когда мы собрались тёмной ночью на погосте, под сенью тисов, замерев в ожидании.
Причиной тому была девчонка, погребённая на северной стороне кладбища среди преступников, сумасшедших и некрещёных младенцев. Она покончила с собой, удавившись на балке в материнском хлеву, поэтому сострадательные и милосердные священники отказали ей в христианском погребении. Они бросили её в могилу лицом вниз, посыпав сверху солью, чтобы она не смогла оттуда выбраться, но мы-то знали, что это не поможет. Идхильда её призвала.
— Подобно мне, сгубившей себя из-за любви, — произнесла старая ведьма. — Так же, как и я, она покарает предавшего её изменника.
Ведьма стояла в изножье могилы под тёмными окнами церкви, вытянув вперёд истлевшую руку. Из могилы раздался вопль, словно из земли выдёргивали корень мандрагоры. Девушка восстала — бледная, как кость из склепа. Верёвка ещё болталась у неё на шее. Слёзы огнём горели в её глазах, а губы, что некогда целовал возлюбленный, теперь почернели от его измены. С этого часа её неверный любовник больше не сможет уснуть.
Но не все мужчины неверны. Был в Линкольне один мужчина, который слишком поздно понял, что любит, но лишь теперь, осознав это, твёрдо решил не оставлять любимую в беде.
— В который раз вам повторяю, вы не сможете её увидеть, — устало произнесла монахиня. — Женщины волнуются при виде посторонних.
— Но я ей не посторонний, — возразил Тенни. — Я знаю Беату много лет, ещё с тех пор, как она девчонкой устроилась работать в дом мастера Роберта.