Читаем Исчезновение Эсме Леннокс полностью

Над чашками поднимается пар. Айрис пьет чай, сжав чашку ладонями. Эсме улыбается. Мать никогда не позволила бы себе такого, а Айрис невероятно на нее похожа. Эсме словно показали, какой довольной и спокойной стала ее мать в будущей жизни – нежится на солнышке, волосы по-новому острижены, и держит чашку всеми десятью пальцами. Эсме улыбается и хлопает ладонью по деревянному поручню.

Жакет подменила Катриона. Больше некому. А рассказать об этом могла только…

Девушка Айрис склоняется над столом, говорит что-то, и образ матери тает. Остаются только Айрис и она, Эсме, в кафе у моря, а все остальное случилось давным-давно и осталось в прошлом.

И все же она уверена – это проделки Катрионы. Когда Эсме в тот вечер зашла в гардероб, там было не протолкнуться. Девочки расхватывали жакеты и шляпки. Эсме вышла в коридор и попыталась натянуть жакет, но не смогла. Одна рука пролезла в рукав, однако вторая никак не попадала, куда следует. Она поставила сумку на пол и попробовала еще раз, скользя пальцами по гладкой подкладке. Кажется, где-то вдалеке мелькнула Катриона. Эсме сдернула жакет с плеч – жуткая вещица, кто только ее выдумал? – и рассмотрела его. Может, случайно взяла чужой? Вроде бы тот же самый…

Под воротником ее имя – Э. Леннокс. Эсме вставила в рукава обе руки одновременно и набросила жакет на плечи.

Ее будто сдавило со всех сторон. Ни шевельнуться, ни вздохнуть. Ткань натянулась на плечах, под мышками резало, руки торчали в стороны. Слишком короткие рукава задрались почти до локтей. Казалось, это ее жакет, и на воротнике – ее имя, но это чужая одежда. Пуговицы не сходились на груди. Проходившие мимо младшеклассницы с удивлением вытаращились на Эсме.

Эсме возвращается к столу, и Айрис произносит, показывая на чашку:

– Я заказала кофе. Но если вам больше по вкусу чай…

Чашка переполнена белой пеной. На блюдечке лежит крошечная серебряная ложечка. И маленькое золотистое печенье. Эсме не пьет ни чая, ни кофе, но сегодня ей хочется сделать исключение. Она касается обжигающе горячей чашки кончиками пальцев с одной стороны, потом с другой.

– Я выпью кофе. Спасибо.

Китти ждала ее у трамвайной остановки, привалившись к стене в углу.

– Что случилось? – спросила она, когда Эсме вышла из трамвая.

– Это не мой чертов жакет, – на ходу пробормотала Эсме.

– Не чертыхайся, – пожурила ее сестра, пристраиваясь следом. – Ты уверена? Похож на твой.

– Говорю тебе, чужой. Его подменила одна чокнутая, и я не знаю…

Китти дотянулась до воротника и приподняла его.

– Здесь твое имя.

– Да посмотри на меня!

Эсме остановилась посреди тротуара и раскинула руки. Рукава жакета едва прикрывали ей локти.

– Это не мой!

– Ты выросла, вот и все. В последнее время ты быстро растешь.

– Сегодня утром он был мне как раз.

Они свернули на Лаудер-роуд. Фонари уже горели, как обычно в это время дня, и фонарщик шел по другой стороне улицы, придерживая на плече длинный шест. Эсме смотрела прямо перед собой, едва держась на ногах.

– Ох, – тяжело выдохнула она. – Ненавижу. Как я все это ненавижу.

– Что?

– Я будто жду чего-то, а оно все не приходит и, наверное, никогда не придет.

Остановившись, Китти ошеломленно уставилась на сестру:

– О чем ты говоришь?

Эсме привалилась к садовой ограде, опустила сумку на землю и взглянула на желтый язычок пламени в фонаре:

– Не знаю.

Китти поводила носком ботинка по дороге.

– Я хотела тебе кое-что рассказать. Приходил мистер Макфарлейн. Мама на тебя ужасно сердится. Он сказал… что ты прокляла его дочь.

Эсме перевела взгляд на сестру и расхохоталась.

– Ничего смешного, Эсме. Он так ругался… Мама говорит, что когда мы вернемся, то должны пойти к отцу в кабинет и дожидаться его. По словам мистера Макфарлейна, ты предсказала Катрионе, как она умрет. Ты набросилась на нее, как дикая кошка, и прошипела свое заклятие.


– Заклятие? Прокляла? – Эсме вытерла слезы и снова рассмеялась. – Если бы я могла…


После обеда Айрис и Эсме выходят из кафе и медленно идут по узкой дорожке в город. Со всех сторон налетает ветер, Айрис дрожит и застегивает жакет на все пуговицы. Эсме встречает ветер прямо, не склоняя головы. Сразу и не скажешь, что пожилая женщина провела взаперти всю жизнь, но есть в ней что-то – быть может, бесстрашие, чистосердечное удивление, – сразу выделяющее ее из толпы.

– Ха! – весело восклицает она. – Давно меня так не обдувало.

Они проходят мимо поросших травой развалин. Камни торчат, будто гнилые зубы. Эсме останавливается, чтобы рассмотреть их получше.

– Здесь было аббатство, – поясняет Айрис, касаясь ближайшего камня носком ботинка. – Говорят, здесь дьявол явился ведьмам и поведал им, как утопить короля.

– Неужели? – оборачивается Эсме.

Вопрос звучит так серьезно, что Айрис теряется.

– Ну… – неуверенно бормочет она, – так заявила одна из тех ведьм.

– Зачем бы ей лгать?

– По-моему, – тщательно подбирая слова, начинает Айрис, – если вам зажмут руки в тисках, вы и не такое придумаете.

– Понятно, – кивает Эсме. – Она призналась под пытками?

Айрис откашливается. К чему этот разговор? Кто тянул ее за язык?

– Скорее всего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории о нас. Романы Мэгги О’Фаррелл

Похожие книги