— Это поджог, — уверенно произнес он. — Счастье, что никто не пострадал. В здании был только жилец со второго этажа, он успел выбраться. Он-то нам и позвонил. Идемте, хочу вам кое-что показать.
Мы следом за ним вошли в дом и поднялись по лестнице. В воздухе стоял едкий запах гари. Добравшись до площадки третьего этажа, мы обнаружили, что дверь квартиры Стефани распахнута. Выглядела она совершенно целой. Замочная скважина тоже.
— Как же вы вошли, если не взламывали ни дверь, ни замок? — спросила Анна.
— Именно это я и хотел вам показать, — ответил шеф пожарных. — Когда мы прибыли, дверь была открыта настежь, как сейчас.
— У поджигателя были ключи, — сказал я.
Анна озабоченно взглянула на меня:
— Джесси, по-моему, тот, кого ты здесь застал в четверг вечером, явился довершить свое дело.
Я подошел к порогу и заглянул в квартиру. Там не осталось ничего. Мебель, стены, книги — все превратилось в уголья. Человек, который поджег квартиру, ставил себе единственную цель: сжечь все дотла.
Жилец со второго этажа, Брэд Мелшоу, сидел на ступеньках соседнего дома, завернувшись в одеяло, пил кофе и разглядывал почерневший от огня фасад. По его словам, его смена в кафе «Афина» закончилась около 23.30.
— Я пошел прямо домой. Ничего необычного не заметил. Принял душ, немного посмотрел телевизор и уснул прямо на диване, со мной такое часто бывает. Около трех ночи я вдруг проснулся, как будто кто-то меня толкнул. Вся квартира была в дыму. Я почти сразу понял, что дым идет с лестничной клетки, открыл дверь и увидел, что верхний этаж горит. Сразу спустился на улицу и позвонил с мобильника пожарным. Стефани вроде не было дома. У нее ведь проблемы, да?
— Кто вам сказал?
— Все про это говорят. Городишко-то маленький.
— Вы хорошо знали Стефани?
— Нет. Пересекались, конечно, мы же соседи, но и то редко. Уж больно в разное время работаем. Она сюда в прошлом году переехала, в сентябре. Симпатичная.
— Она вам не говорила, что собирается уехать? Что на время отлучится?
— Нет. Я же говорю, не настолько мы были близки, чтобы она мне что-то рассказывала.
— Она могла попросить вас поливать цветы. Или забирать почту. Нет?
— Она меня никогда ни о чем таком не просила.
Вдруг в глазах Брэда Мелшоу мелькнуло смятение, и он воскликнул:
— Точно! Как я мог забыть? Она тут вечером, на днях, поругалась с полицейским.
— Когда?
— В прошлую субботу.
— Как это было?
— Я возвращался из ресторана, пешком. Около полуночи. Перед домом стояла полицейская машина, Стефани разговаривала с водителем. Говорила: «Ты не можешь со мной так поступить, ты мне нужен». А тот ответил: «Слышать про тебя больше не желаю. Если ты мне опять будешь звонить, я жалобу подам». Тронулся с места и уехал. Она с минуту постояла на тротуаре, вид у нее был совершенно потерянный. Я на углу стоял и все видел. Подождал там, пока она поднимется к себе. Не хотел ее смущать.
— Что за полицейская машина? — спросила Анна. — Полиция Орфеа или другого города? Полиция штата? Дорожная?
— Понятия не имею. Я тогда внимания не обратил. Да и темно было.
Наш разговор прервал мэр Браун, коршуном налетевший на меня:
— Полагаю, вы читали сегодняшнюю газету, капитан Розенберг? — в ярости спросил он и сунул мне под нос «Орфеа кроникл».
На первой полосе красовался портрет Стефани, а над ним — следующий текст:
ВЫ НЕ ВИДЕЛИ ЭТУ ЖЕНЩИНУ?
Стефани Мейлер, журналистка «Орфеа кроникл», с понедельника не подает о себе вестей. Вокруг ее исчезновения разворачиваются странные события. Полиция штата ведет расследование.
— Я не знал про эту статью, господин мэр, — заверил я.
— Знали или не знали, но это вы устроили всю эту кутерьму! — злился Браун.
Я обернулся к сгоревшему зданию:
— Вы по-прежнему утверждаете, что в Орфеа ничего не происходит?
— Ничего такого, чем не могла бы заняться местная полиция. Может, хоть вы не будете создавать лишний беспорядок? Экономика города и так не на высоте, все рассчитывают на летний сезон и театральный фестиваль, чтобы оздоровить финансы. Если туристы перепугаются, к нам никто не приедет.
— Позволю себе заметить, господин мэр, что речь может идти о крайне серьезном деле…
— У вас нет никаких фактов, капитан. Гулливер мне вчера сказал, что машину Стефани с понедельника никто не видел. А если она просто-напросто уехала? Я тут навел о вас справки, вы, кажется, в понедельник выходите в отставку?
Анна посмотрела на меня как-то странно:
— Джесси, ты уходишь из полиции?
— Никуда я не уйду, пока не распутаю это дело.
Оказалось, что у Брауна длинные руки. Когда мы с Анной, покинув Бендам-роуд, вернулись в отделение полиции Орфеа, мне позвонил мой начальник, майор Маккенна.
— Розенберг, мне беспрерывно названивает мэр Орфеа. Утверждает, что ты сеешь в городе панику.
— Майор, в городе пропала женщина, и это может быть связано с убийствами 1994 года.
— Дело об этих убийствах закрыто, Розенберг. И ты это знаешь не хуже меня: ты же его и закрыл.