Читаем Исчезнувшие собаки полностью

Покидая лабораторию в три часа утра после разговора с Хан-Мейерсом, он поставил свой вертолет на автопилот до Абердена и уснул.

Комендант федеральной полиции Абердена, поседевший, украшенный шрамами, был ветераном Денебианской кампании. Окна офиса выходили на посадочную площадку. Стены его кабинета были увешаны трофеями, внеземным оружием и фотографиями боевой славы. Комендант встал, когда вошел Трент.

— Макарофф. Чем могу помочь? — сказал комендант, предложив гостю сесть.

Трент представился, присел и объяснил, что он — член группы специалистов исследовательской лаборатории в Пульмане, и что у него девять гончих в горном вольере — шесть взрослых собак и три щенка.

Комендант сел, вцепился руками в подлокотники кресла, склонил голову.

— Почему они не в правительственном изоляторе? — процедил он.

Трент смотрел Макароффу в глаза.

— Я был уверен, что они будут в большей безопасности там, где они сейчас. И я оказался прав! Все собаки в изоляторах заражены, а мои совершенно здоровы. Более того, комендант, я обнаружил, что человек является переносчиком заболевания. Мы…

— Вы хотите сказать, что если приласкать собаку, то это может убить ее? — недоумевал Макарофф.

— Абсолютно верно!

Комендант замолк, уставившись себе под ноги. Спустя некоторое время он снова поднял глаза на Трента.

— Так значит, вы не подчинились требованиям карантина?

— Да.

— Я и сам сделал похожую штуку, — медленно сказал Макарофф. — Вы понимаете, отдан глупый приказ, и ты знаешь, что он не будет выполняться, поэтому и ты его нарушаешь. Если ты ошибся, то получишь пинка под зад, а если угадал, то получишь медаль. Я помню, однажды во время Денебианской кампании, когда…

— Вы могли бы организовать воздушный патруль над лагерем? — перебил его Трент.

Комендант потер подбородок.

— Гончие, говорите? Нет ничего лучше, чем хорошие охотничьи собаки. Черт возьми! Стыдно смотреть, как они умирают вместе с другими псами, — сказал он после паузы. — Воздушный патруль? Никаких людей?

— У нас есть два месяца, чтобы найти средство от этого вируса, или на Земле не останется ни одной собаки! — продолжил Трент. — Теперь вы понимаете, как могут быть важны эти собаки?

— Хорошо! Где находится ваш лагерь? — Макарофф повернул к себе пульт видеосвязи, нажал кнопку вызова. — Перлона ко мне.

Трент сообщил координаты. Макарофф небрежно сделал пометки.

— Да, сэр, — на экране показалось лицо.

— Перлон, я приказываю направить автономный воздушный патруль с 24-часовым мониторингом в район охотничьего лагеря, — он посмотрел на записи. — Секторы 818-А и 0662-Y, западный олимпийский склон. Там в лагере вольер с девятью гончими. Ни один человек не должен контактировать с теми собаками. Доктор только что мне сообщил, что переносчиками вируса D-D являются люди.

Когда Трент приземлился в Пульмане в тот же вечер, то обнаружил Хан-Мейерса, который его ждал. Профессор сидел на том же стуле, как если бы не вставал с него эти два дня. Его раскосые глаза пристально смотрели на клетку, которую раньше занимал фокстерьер. Теперь там была пустота. Как только Трент вошел, Хан-Мейерс повернулся в его сторону.

— Вали, что полицейский из Абердена сказал службе новостей?

Трент закрыл дверь. Хан-Мейерс мог продолжать.

— Клиника господина Флориса уже дважды была на линии, — сказал профессор. — Хотят знать, что мы открыли такого, что они смогли просмотреть. Возможно, полицейский комендант придумал славную сказочку?

— Нет! Все, что я ему сказал — это мои предположения. Я должен был послать туда воздушный патруль. Те собаки в полном здравии, — ответил Вали.

— Они были без такого пристального внимания все лето, почему теперь они должны его иметь?

— Я боялся, что они уже мертвы. Как-никак, я вырастил этих гончих, они попали ко мне еще щенками. Мы охотились и…

— Я понимаю. А завтра мы скажем, что это была большая ошибка. Я думал, что у тебя больше честности.

Трент пытался прятать свой гнев за безразличием. Снял пальто и надел медицинский халат.

— Мои собаки были изолированы от людей все лето. Мы…

— Люди доктора Флориса проводили свои исследования очень тщательно, — сказал профессор. — Они подозревают, что мы пытаемся…

— Недостаточно тщательно, — Трент открыл дверцу шкафа, достал бутылку с зеленой жидкостью. — Ты собираешься остаться здесь и помочь мне, или мне придется возиться с этим одному?

Хан-Мейерс снял пальто, нашел еще один халат.

— Ты в трудном положении, Вали, — сказал он и попытался улыбнуться. — Но зато какая шикарная возможность надрать тем докторам задницу!

В 9.16 следующего утра Трент уронил стеклянную пробирку. Она разбилась вдребезги о кафельный пол. Его спокойствие разбилось вместе с этой пробиркой. Вали ругался две минуты.

— Мы устали, — сказал Хан-Мейерс. — Мы немного отдохнем и вернемся к работе позже. Я отключусь от Флориса и других сегодня. Они все еще…

— Нет, — затряс головой Трент. — Мы возьмем еще смыв с моей кожи, используя астрингент Кларендона.

— Но мы уже это сделали дважды и…

— Еще раз, — сказал Трент. — В этот раз добавим синтетическую собачью кровь перед фракционированием.

Перейти на страницу:

Похожие книги