Читаем Исчезнувший полностью

— Интуиция — ерунда! — отрезал Райм. — А логика — это серьезно. Логика — основа науки, а криминалистика — это в чистом виде наука. — Селлитто недовольно посмотрел на Белла. Однако даже нарушение субординации не могло испортить хорошего настроения Райма. — Логика, говорю я. Кара рассказывала нам о том, как внимание публики сознательно привлекают к тому, на что она по идее не должна бы смотреть.

Лучшие иллюзионисты готовят свои трюки очень тщательно и раскрывают свой метод, прямо указывая на то, что собираются сделать. Но вы не верите им. Вы смотрите в противоположном направлении. Когда это происходит, вы проигрываете, а они выигрывают.

— Именно так вы и поступили... Что ж, это была блестящая идея. Я не так уж часто говорю подобные комплименты, правда, Сакс?.. Вы хотели отомстить Кадески за пожар, погубивший вашу жизнь, поэтому придумали номер, который позволил бы вам сделать это и уйти. Ну, наподобие той иллюзии, создаваемой для сцены, с напластованием отвлечений. — Райм задумчиво прищурился. — Отвлечение первое: вы заставили нас... По словам Кары, иллюзионисты используют именно этот термин, не так ли? — Убийца промолчал. — Уверен, именно так она и говорила. Так вот, во-первых, вы заставили нас думать, будто собираетесь из чувства мести уничтожить цирк. Но я не поверил в это — слишком очевидно. Тогда подозрения привели нас к отвлечению номер два: вы подбросили газетную статью о Грейди, счет из ресторана, журналистское удостоверение и гостиничный ключ, чтобы убедить нас, будто вы намерены убить его... Помните ту спортивную куртку возле реки Гудзон? Вы ведь специально оставили ее на месте преступления, не так ли? Вы подбросили улику, желая, чтобы мы нашли ее.

Вейр кивнул.

— Да, подбросил. Но получилось еще лучше. Поскольку ваши сотрудники застигли меня врасплох, то, что я оставил куртку, выглядело особенно естественно, когда я исчез.

— В тот момент, — продолжал криминалист, — мы приняли вас за наемного убийцу, использующего иллюзии для того, чтобы подобраться к Чарлзу Грейди... Мы вычислили ваши намерения... В известной мере.

Кудесник через силу усмехнулся.

— В известной мере, — повторил он. — Когда используешь отвлечение, чтобы обмануть людей сообразительных, они надолго сохраняют подозрительность.

— Поэтому вы выдали нам отвлечение номер три. Чтобы держать нас подальше от цирка, вы заставили нас думать, будто специально позволили арестовать себя, так как желали оказаться в Центре предварительного заключения и освободить Констебля. К тому времени мы должны были полностью забыть и о цирке, и о Кадески. Однако на самом деле вас ничуть не интересовали ни Констебль, ни Грейди.

— Это была бутафория, отвлечения, призванные одурачить вас, — согласился убийца.

— "Ассамблее патриотов" это не слишком понравится, — вставил Селлитто.

— Это не самое страшное для меня. — Кудесник взглянул на свои оковы.

Зная нравы «патриотов», Райм был не очень уверен в этом.

— Но зачем ему вообще понадобилось разрабатывать липовый план побега? — спросил Белл.

— Очевидно, для того, чтобы увести нас от цирка и установить там бомбу, — ответил Селлитто.

— Это не совсем так, Лон, — возразил Райм. — Была и другая причина.

Эти слова, а возможно, и загадочный тон Райма заставили убийцу взглянуть на криминалиста, и Райм впервые за весь вечер увидел в его глазах напряжение и страх.

Вот оно! — подумал Райм.

— Видите ли, было еще и четвертое отвлечение, — вслух сказал он.

— Четвертое? — переспросил Селлитто.

— Верно... Дело в том, что он не Эрик Вейр! — патетически объявил Райм.

<p>Глава 48</p>

Вздохнув, убийца прислонился к ножке стула и закрыл глаза.

— Не Вейр? — удивился Селлитто.

— В этом-то и заключалась суть того, что он сделал в эти выходные. Он хотел отомстить Кадески и цирку Хасбро — теперешнему «Сирк фантастик». Если проблема побега тебя не волнует, месть легко осуществить. Но, — Райм взглянул на Кудесника, — он хотел остаться на свободе и продолжить выступления. Поэтому он изменил личность и стал Эриком Вейром. Сегодня он дал арестовать себя и снять отпечатки, после чего бежал.

Селлитто кивнул.

— Значит, после того как он убьет Кадески и сожжет дотла цирк, все станут искать Вейра, а не его. — Он нахмурился. — Так кто же, черт побери, он такой?

— Артур Лессер, протеже Вейра.

Убийца тихо ахнул — последняя надежда на побег исчезла.

— Но ведь Лессер звонил нам, — заметил Селлитто. — Он был на западе, в Неваде.

— Не был он в Неваде. Я проверил архив телефонной сети. На моем определителе высветилось: «Номер не определен», — потому что он звонил по карточке. На самом деле Лессер звонил из телефона-автомата на Западной Восемьдесят восьмой улице. Жены у него нет, так что сообщение на автоответчике в Вегасе было фальшивым.

— Так же, как он позвонил другому ассистенту, Китингу, и выдал себя за Вейра? — спросил Селлитто.

Перейти на страницу:

Похожие книги